 |
9:00
出社
メールチェック。社内は日本人スタッフなので社内メールは日本語。ただ添付されてる資料はアメリカからのものなので、英語だ。今日もマニュアルについての補足資料が送られてきた。 |
|
 |
11:00
昨日から行っている翻訳の続き。CADの利用マニュアルを日本語に翻訳するのが私の仕事。今は新商品のマニュアルを作成中。日本で最初に翻訳するのが自分だと思うと、やる気もあがる。 |
|
 |
13:30
会社の人とランチをして午後の仕事に取りかかる。午前と同じマニュアル翻訳がメイン。だいぶ進み、今の進捗70パーセントくらい。翻訳を終えたら今度は日本語版のレイアウトなどの仕事が待っている。もうすぐレイアウトを考え始めないと、と思いながら翻訳を続ける。 |
|
 |
15:00
コーヒーを飲みながら、翻訳した文章を読み返す。ほぼ完成だが、分かりにくい箇所を発見。手直しするところが数カ所あった。日本語にすると伝わりにくいニュアンスはたくさんあるので苦労する。 |
|
 |
16:00
手直しも終わり、翻訳完成。次はワードを使ってマニュアルのレイアウトを行う。この先は日本語を使う方がメインになるけれど、クリエイティブな仕事なので好きだ。いずれはDTPソフトも使いこなせるようになりたいと思っている。 |
|
 |
| レイアウトもラフが決まり。明日から微調整をすることに。明日はマニュアルをウェブ上のヘルプ画面にあげる作業も待っている。 |
|
 |
21:00
明日することを整理して、机を片づけて退社。 |
|
 |