• 求人情報はこちら
  • 求人掲載はこちら
Section Top
ビジネス英語
求人情報Top
Classified
英語が活かせる仕事
外資系転職、
英語を使う仕事を探す
求人広告掲載
TOEIC Features
TOEIC関連特集
TOEICテスト虎の穴
履歴書に書かない方がいいスコアとは?
新TOEICテストの全て
書く・話すTOEICテスト
Business English Counselling Room
ビジネス英語なんでも相談室
Interview
HRマネージャー
インタビュー
Weekly Business English
5分間ビジネス英語 Weekly レッスン
Business English Seminar
ビジネス英語講座
英文履歴書の書き方
英語面接サクセス講座
面接の落とし穴とツボ
英語面接で聞かれる7つの質問
ビジネス文書の書出し
ビジネス本レビュー
英語でビジネス体験談
国際派ビジネスパーソンのリンク集
Business English Basics
ビジネス英語基礎講座
英文レターの書き方
英文FAXの書き方
ビジネス文書の書き方
ビジネス文書の書出し
英文eメールの書き方
英語の顔文字
英語の携帯メール省略語
英語のビジネスメール省略語
テレフォン英会話
Business English Vocabulary
ビジネス英単語
役職名
職業/職場/業種
事務用品
経営・管理
雇用・人事
給与
部署名
取り引き
数字
グラフ
Business English Media
ビジネス英語が
学べる媒体
Daily Yomiuri
Time Magazine

5分間英語レッスン
英語圏への留学・旅行
英語カレッジ無料講座
英語ができる著名人インタビュー
海外ドラマで英語学習
映画で英語を学ぼう
バイリンガルベストセラーで学ぶ
英語学習グッズ
英語カルチャーを知る
国内海外スクール検索
翻訳・通訳になるには
英語リスニングクイズ
有名人ブログ
ポッドキャスト番組

英語の資格試験
データベース
国内海外スクール検索
英和辞書
リンク集



How to Advertise
広告掲載について
Tell a Friend
友達にも教える
Add to Favorites
このページを
お気に入りに追加
 
英会話に即、役立つ!

英語タウンの無料メルマガ

英語のヒントを無料登録する
Jobs 新着求人ニュース:
Business English Counseling Room
images
遠藤安岐子先生
プロフィール
ビジネス英語なんでも相談室

ビジネス英語や、外国人取引先との付き合いなどで困ったことや疑問に思ったことを、遠藤先生がお答えします!


相談232 上司や同僚に何か相談ごとがある場合、どのような英語が適切でしょうか?「I'd like to ask you...」しか思いつかないのですが、これだと頼みごとをしていることのような気がします…。
相談231 予算管理担当です。自分より肩書きの高いディレクターに、コストカットプランの提出をお願いする場合はメールでどのように書けばよいでしょうか?
相談230 承諾書など、個人宛てでない文書に団体名・会社名で宛名を書く場合「Dear」は使用可能なのですか?「殿」、「御中」に適した英語はありますでしょうか?
相談229 海外と英文メールをやりとりしています。シンガポールから、「Please be informed that...」という文が送られてきますが、正当な文法の英文でしょうか?
相談228 一日に何度も海外の購買担当者と英語でメールのやりとりをするのですが、メールの挨拶が毎回「Good morning」などとマンネリ化しています。何か他に良い書き出しの挨拶はありますか?
相談227 社内のやりとりでよく「I kindly ask you to...」という文章で仕事が依頼されるのですが、これは正しいのでしょうか? 高圧的に感じるのですが…。
相談226 外国人顧客とのジョークを含めた会話で悩んでいます。うまく反応できず場が白けてしまうこともあり、どのようにすればよいでしょうか…?
相談225 ある外資系企業から、採用通知をいただいたのですが、他社で内定をいただいたため、お断りすることにしました。その場合、どのように英語でお断りの英語を書けばよいでしょうか?
相談224 2人の人に同時にメールを送る場合、相手の名前を「&」でつないでいいものでしょうか。
相談223 外資系の会社から内定をもらったのですが、提示されたお給料がこちらの要望よりも少ない金額でした。こういう場合、交渉をしてもよいものでしょうか?
相談222 夏休みなど1週間程度休暇を取った翌日、日本人がよく使う「休暇ありがとうございました」といった挨拶を外国でも通常行いますか?
相談221 多少の仕事のやり取りはあるけど、面識のない海外の会社にアポイントを取って、役職者に面談を申し込む場合、Eメールでは失礼でしょうか?
相談220 「Assistant Director」と「Director」はどちらが上のポジションとなるのでしょうか?
相談219 アメリカ人の日本支社の社長が本社に戻るため、「さらなる成功、活躍をお祈りしています」というメッセージを伝えたいと思っていますが、よい英語表現を教えてください。
相談218 外国人ゲストによく言われる「Thank you」に対しての「you are welcome」以外の返事の仕方を教えてください。
相談217 文書の署名欄で、既に別の担当者名が印字されていて、自分が代理で署名する場合は、どのようにしたらいいのでしょうか?
相談216 Eメールでの英語表現について、「念のためCC(BCC)で私のメールアドレスにも送ってください」というのは、どのように書けばよいのでしょうか?
相談215 本来自分の部署で引き受けるべきではない仕事などが送られてきて困っています。上手に断る方法や、外国人上司に状況を説明するための表現・注意点を教えてください。
相談214 本社から日本にやってくる出張者に対し、あらかじめ「空港の出口であなたの名前を書いたウェルカムボードをもって、お待ちしてます」という旨を伝えたいときの表現を教えてください。
相談213 英語で価格などの数字について話しているときに、例えばsixteenなのかsixtyなのか言い間違えたり、聞き間違えたりすることがあります…。
相談212 外出している外国人の上司や同僚に、急用があって電話したとき、最初に「今(お話して)大丈夫ですか?」と聞きたいのですが、英語でどのように言えばいいのでしょうか?
相談211 新入社員(外国人)が入ってきたのですが、どのように声をかけたらよいかわからず、「Nice to meet you.」しか言えませんでした。何かお決まりのフレーズはあるのでしょうか?
相談210 外国人の同僚や取引先の人と英語で話をするとき、いつも自分の発音が気になります。相手に正確に伝えられる手はないものでしょうか?
相談209 日本ではまだ販売されていないある海外企業の商品を、自分の会社で取り扱いたいと思っています。そのため、日本への販売許可等を取り付けたいのですが、どこ宛に問い合わせたらよいでしょうか?
相談208 外国人のお客様を受付まで迎えに行って、応接室にお通しするときに、「こちらになりますので、ご案内します」というようなことを英語ではどのように言うのでしょうか?
相談207 英語のプレゼンテーションで話す内容をパワーポイントで作成する場合、事柄を箇条書きにするときのルールはありますか?
相談206 取引先などから仕事を依頼されて、今回は取引を見送る場合、英語ではどのように言えばよいのでしょうか?
相談205 クライアントと打ち合わせ中に、外国人の同僚のことを、クライアントにどのように話せばよいか迷います。
相談204 会社に外国人の方から「開発部」などに電話を回してほしいという電話がよくかかってきます。誰宛というわけでもなく、用件を伺っても、「あなたには話せない」など曖昧で、どのように対応すればうまく電話を切ることができるでしょうか?
相談203 上司が海外出張に行く予定なのです。宿泊ホテルにFAXを送りたいのですが、ホテルの人に対して何と書けば渡してもらえるでしょうか。
相談202 海外の会社に問い合せなどで、初めてメールをする際、どのようなフレーズで始めたらよいでしょうか?
相談201 秘書の仕事を始めました。部長(外国人)が不在の時、部長に代わって英語のメールで仕事のやりとりする場合に、どのように挨拶をして要件に入ればよいのでしょうか。
相談200 Eメールの文面でよく使われる、「添付ファイルをご確認ください」は、英語ではどのように書けばよいでしょうか?
相談199 英文書類を、外国人の担当者に郵送で送ることになりました。日本でいう、書類送付状のようなものが必要だと思うのですが、どのような形式で書けばよいのでしょうか?
相談198 外国人の部下に、たまに言いにくいことを言わなくてはいけないことがあります。本人を傷つけないように、上手に伝えるクッション言葉のようなものはありますでしょうか?
相談197 海外の企業に就職したいと考えています。ホームページで、自分に合ったポジションや現在の求人を掲載していない場合、これから募集する予定があるのかどうかをEメールで聞きたいのですが、どのように問い合わせたらよいのでしょうか。
相談196 取引先の担当者(外国人)との会議が終わって、別れるときに言うとよい、「締めの言葉」はありますでしょうか?
相談195 何度か取引先から情報等をメールで送ってもらっていましたが、もう送っていただく必要がない旨を伝えたいとき、どのように英語でメールをすればよろしいですか?
相談194 海外の業者と取引をしています。ただ、メールで業者の製品の問い合わせをしても、なかなか回答がもらえず困っています…。
相談193 海外に業務の外注をすることがあります。募集をしても採用にいたらなかった場合、英語で相手に失礼のないようにその通知をするには、どのような英文を送れば適切でしょうか?
相談192 現在、子育て中の主婦ですが、再就職の準備として、ビジネスで役立つ英語関係の資格を勉強しようかと思っています。どの資格を勉強するのが一番良いと思われますか?
相談191 以前より正社員として働かないかと会社から誘われているのですが、自分で『リコメンデーションレター』を本社へ提出しなくてはなりません。どのような形式で書けばよいでしょうか。
相談190 海外の方に仕事を依頼して、納期を守ってくれない場合、先生はどう接するようにされていますか?
相談189 結婚が決まり、転居先の近くの本社に異動が決まりました。現在担当している海外取引先とは、今後関わることがなくなってしまいますが、先方にどのように伝えたらよいでしょうか。
相談188 電話の対応で、「どのようなご用件でしょうか?」、「私でよろしければ、ご用件をお伺いいたしますが…」は、英語でどのように言えば良いのか教えてください。
相談187 2社面接を受けて、第二希望の会社からは内定通知をもらい、第一希望の会社は最終結果待ちです。第二希望の方に返事を待ってもらうには、どのように英語で書けばよいでしょうか?
相談186 英語の会社在籍証明が必要になりました。会社では英語ができるものがいないため、私が作ってくるようにと言われました。欧米では、何か雛形のようなものがあるのでしょうか?
相談185 社内のマネージャークラスの大まかな予定表を毎週作成しています。例えば月曜は社内、火曜は出張、といったような内容を表すのに、IN、OUTなどと書いているのですが、これで適当なのかよく分かりません…。
相談184 スペルを確実に伝える際の説明で、母音についてはどのように言えばよいか、決まりがありましたら教えてください。
相談183 今度、海外の提携先企業幹部を交えてのレセプションを開催することになり、英語での司会進行をすることになりました。注意した方がいいフレーズや、決まり事などありましたら教えてください。
相談182 英語での電話応対において、上手な断り方を教えてください。いつもきっぱり断れずに困っています。
相談181 仕事で海外の会社の担当者・部課長等から、退職の挨拶のレターをたまに受け取ります。これに対する返信をしたい場合、どのように書けばよいでしょうか?
相談180 海外の取引先とのビジネスメールで、テロ未遂のことや、熱波のことなどを心配する旨を入れてみようかと思いますが、そういったことは不自然でしょうか?
相談179 外資系企業への転職を考えています。でも、気になっている会社は、年齢制限(35歳まで)があってひっかかってしまいます。このような年齢制限は外資系企業においては絶対なのでしょうか?
相談178 外国人の同僚がとてもよくしてくれて、助かっています。「あなたがいてくれて心強いです」とは英語で言いたいのですが…。
相談177 私は今新卒の就職活動をしています。今後英語での面接が控えているのですが、そのためには何を準備しておくべきなのでしょうか?
相談176 今度、外資系企業で、英語面接(一次)があります。残業量や給与面が気になっており、面接時に聞きたいと思うのですが、一次面接では聞かない方がよいでしょうか?
相談175 電話をかけてきた人を直接知らないが、大事な取引先の場合、「いつもお世話になっております」ということを表現したいのですが、英語でなんと言えばよいでしょうか?
相談174 こんにちは。新規営業で、外国人担当者と打ち合わせ後、お礼のメールを書きたいのですが、どのように英語で表現すればよいでしょうか?
相談173 この夏の時期になると、いつも会社のクーラーがききすぎて困っています。体の仕組みの違いがあるため、外国人同僚に素直に要望を伝えてもよいものか迷っています…。
相談172 私は、ドイツの方と英語でメールのやりとりをしているのですが、何度か催促し、やっと回答いただける旨を伺えました。そこで、「ではよろしくお願いいたします」はどのような言い回しになるのでしょうか?
相談171 海外の会社(グループ会社)に調査等依頼することがありますが、回答の中に、Dear Mr.○○と私が男性だと思っている返信があります。スマートな訂正方法を教えて下さい。
相談170 外国人の同僚が、なかなか上手に仕事をこなせないようです。上司は外出が多く、その様子を把握していないようで、現状を報告したいのですが、なんだか告げ口をするようで、気がすすみません。どのようにしたらよいでしょうか?
相談169 英語で会議をする際、自分の意見を言いたいのに、なかなかよいタイミングで切り出すことができません。相手に失礼になれないように会話に入ったり、自分の意見を切り出したりするための英語表現などを教えてください。
相談168 ビジネスで外国人の方にメールを書く際に、担当者の名前はわかっていても性別がわかっていない時には、“Dear”の後にフルネームをつければよいのでしょうか?
相談167 派遣のお仕事を終了する為に、海外の取引先に退職の挨拶と後任者を紹介したいのですが、英語での適切なEメールの題名や、本文の書き方を教えてください。
相談166 外国人と同じ職場で働いていますが、丁寧な英語というものに慣れていなくて、いつも失礼があったらいけないと思ってしまいます。どのようなことをポイントにおいて話せばいいでしょうか?
相談165 海外支社とメールのやりとりをする際に、社内の人間のことを敬称なしで、ファーストネームで呼び捨てにするというのは正しいのでしょうか?
相談164 取引先の人に、同僚(外国人)を紹介する際、英語では、どのように言えばいいでしょうか?
相談163 上司に電話を取り次ごうとしたところ、「出たくない」と言われてしまい、待たされた相手も、上司が居留守だということを感じているようです。「ちょっと取り込み中でして」といった何かうまい説明はあるでしょうか?
相談162 見積もりを依頼した後に、「値段が合わないので発注を見送りたい」という断りの英語の文章はどのように書いたらよいでしょうか?
相談161 現在、転職活動中です。英文履歴書について、一番力を入れて書いた方がいい箇所や、ポイントのようなものがあれば、教えてください
相談160 「いついつまでに連絡をします」と言っていたのに、その期日までに連絡が来ない場合、相手に悪い印象を与えないような催促の文章を教えてください。
相談159 外資系企業から、英語での内定通知をもらいました。謝辞とこれから貢献できるようにがんばります、という旨の返事を書きたいのですが、英語でどのように書けばいいでしょうか?
相談158 英文ビジネスEメールで、メールの最後に入れる「お手数をおかけいたしますが、宜しくお願い致します」は、英語でどう書けばいいでしょうか?
相談157 秘書が社長の代理でEメールを書く場合、主語は「I」でいいのでしょうか?
相談156 何度指示を出してもなかなか動いてくれない外国人の同僚がいます。その同僚の上司(外国人)にちゃんとやるよう言ってもらえるようにお願いをしようと思うのですが、どうしたらいいでしょうか?
相談155 秘書をしています。上司(外国人)が社外の人とミーティングをすることになり、確認のメールを送ることになりました。英語では本文中の上司の名前にMr.をつけるべきでしょうか?
相談154 定年退職することになりました。海外にいた時の部下や友人にお世話になった感謝の挨拶をしたいのですがどんな文が適当なのでしょうか?
相談153 現在、アメリカに留学中です。企業に業者などを通さず直接インターンシップを申し込みたいのですが、効果的な自分の売り込み方などを教えてください。
相談152 よく外国人からセールス電話を受けます。「弊社では電話でのセールスは一切受け付けておりません」とはっきりお断りするいいフレーズはありませんでしょうか?
相談151 クライアントに電話をして、相手が留守中で、「電話があった旨だけお伝えください」とメッセージを残したい場合、どのように英語で言えばいいでしょうか?
相談150 取引先とのミーティングで、用件は済んでいるのに、世間話で話が終わりません。英語でうまく話を切り上げる言い方を教えてください。
相談149 同僚(外国人)の身内の方が亡くなったと聞きました。どのようにお悔やみの言葉を伝えればいいでしょうか?
相談148 外国人の同僚や部下と一緒にある案件をまかされることになりました。「これからよろしく」は、英語でどのように言えばいいでしょうか?
相談147 同僚から、「上司への誕生日プレゼントを考えているんだが、乗らないか?」との誘いがありました。やんわりと断りたいのですが、どのような表現がいいのでしょうか?
相談146 プロジェクトが成功し、上司にほめられました。同僚に「やったね、お疲れさま」というねぎらう言葉をかけたいのですが、どのような表現が適切でしょうか?
相談145 E-Mailでよく見かける「cob」、これはどういう意味でしょうか?
相談144 外国人の同僚や部下に、「この件について対応いただけますか?」というのは、英語でどう言えばいいでしょうか?
相談143 最初に名刺交換をするとき、「●●会社○○部の△△です」というのは、英語でどのように言えばいいでしょうか?
相談142 外国人の同僚が髪を切ってきましたのですが、セクハラになるような気がしてうまくコメントできませんでした。何か気の利いた、でも誤解を与えない言い方はありますか?
相談141 外国人の方から担当者宛に電話がかかってきたとき、私はいつも「OK, hold on, please.」と言っているのですが、これは、その担当者に絶対につなげることを確約している意味になりますか?
相談140 外国人上司や同僚と自分の意見が違うとき、「お言葉ですが、〜〜はいかがでしょうか?」と相手の体面を保ちつつ、他の提案をするよいやり方はありますか?
相談139 転職が決まり、退職願を出したいのですが、通常、外国人上司にどのような段取りで伝えればよいでしょうか?
相談138 外国人の同僚で、本当に忙しいときに、こちらの状況をかまわず話しかけてくる人がいます。こういう場合はどのように対処すればよいのでしょうか?
相談137 転職後1日目の朝、簡単なご挨拶と自己紹介、「どうぞよろしく」、「がんばります」という気持ちを英語で表現したいのですが、なんと言ったらいいでしょうか?
相談136 結びの挨拶について教えてください。ビジネス上、初めての方に出す場合と、ビジネス上既に付き合いがある場合とで結びの言葉は異なるのでしょうか?
相談135 手紙やEメールで最初の一行目の宛先を書くとき、相手の担当者名がわからないときに、英語ではどのように書けばいいのでしょうか?
相談134 忘年会のお誘いメールが外国人の同僚から届きました。出席する場合と断る場合、どのような英語を返せば、失礼にならないでしょうか?
相談133 英語での電話の応対で、(1)担当者につながる番号を教える場合、(2)相手の名前や連絡先などを復唱して確認したい場合はどのように言えばいいでしょうか?
相談132 ヘッドハンターから連絡があり、自分が思っていたよりも高いポジションのようです。どのように対応すればいいでしょうか?
相談131 電話の応対で、海外在住の外国の方に、各部署の直通の電話番号を教える際、国番号付きの番号、もしくは日本で使う番号そのまま、のどちらがいいでしょうか?
相談130 名刺やメールで外国人に自分の名前を伝えるときに、日本人の名前だけで男女の区別が難しいと思いますが、「(Mr.) Hiro Suzuki」ではおかしいでしょうか?
相談129 何度言っても似たようなところでミスをする外部スタッフ。感じの良いクレームのつけ方を教えてください。
相談128 仕事の指示を受けたときに、「まかせてください!」といった前向きで上司が喜ぶ受け答えの英語表現を教えてください。
相談127 いつもネイティブの同僚に英語の面で助けてもらっていますが、お礼の言葉は「Thank you so much.」とワンパターンになりがち。より深く感謝の気持ちを伝える表現はありますか?
相談126 外資系への転職活動の際に、前職の上司の推薦状を求められることがあると聞きました。どのようにお願いすればよいでしょうか?
相談125 転職することになり、最後に同僚や上司に英文で退職の挨拶メールを出したいのですが、適切な文面を教えてください。
相談124 自分の英語力に自信がありません。社外の人の方とプロジェクトを進めるのですが、相手に迷惑をかけないよう、顔合わせの際に、あらかじめ自分の英語力を伝えられればと思います。でも、これは不自然でしょうか?
相談123 聞き取れなかったときに、「何ておっしゃいました?」といった意味で「Sorry?」をよく使いますが、これはビジネスではカジュアルすぎるのでしょうか?
相談122 朝、外国人の同僚と挨拶するとき、「How are you?」→「Fine.」→「and you?」→「Fine.」の一連のやりとりの後、何を次に話したらよいかわかりません。
相談121 営業電話で、いつかけても担当者(外国人)が「外出」か「ミーティング中」でつかまらない会社があります。避けられているのか、それとも本当に席をはずしているだけなのか、真意を知りたいのですが…。
相談120 英文Eメールで、「a」や「the」などの冠詞を間違えたりすると、相手の英語力というよりもその人の能力そのものを疑われることがあると聞きました。本当でしょうか?
相談119 受付業務をしています。お約束のお客様が社内のMr.スミスさん宛てにいらっしゃった時、内線電話でなんと伝えたらよいでしょうか?
相談118 海外の取引先の問い合わせに、日本時間ではなく、相手の時間で「今日中にお願いします」とお願いする時、どのような表現を使ったらよいのでしょうか?
相談117 転職活動をしていて、今度、外資系企業の英語面接があります。何か準備しておいた方がよいこと、絶対に言ってはいけないことなどがあったら教えてください。
相談116 役職の英語表記についてどのような観点から付ければよいでしょうか?
相談115 同僚に飲み会に誘われましたが、仕事の締め切りに追われていて断ってしまいました。相手の気分を害さず、次回も快く誘ってもらえるような断り方はありますか?
相談114 英文のビジネスメールや手紙の書き出しで「Dear Aya,」の続きは、コンマの後なのになぜ大文字で書いてもいいのでしょうか?
相談113 米国人の秘書をしていた友人から、相手に何かを依頼するときは「Please〜」だけだと命令形になるので、普通は「Please kindly〜」とするのが礼儀にかなっていると聞きました。この話は本当ですか?
相談112 外国人のクライアント宛の英文メールを、宛先を間違えて違う人に送ってしまいました。謝罪と破棄してくださいという旨のメールを送りたいのですが、英語でどう書けばいいですか?
相談111 先日、新しい社員(外国人)が入ってきました。「ようこそ、我が社へ」といったことをメールで書きたいのですが、どのように書いたらよいでしょうか?
相談110 日本語の社外メールでは、「いつもお世話になっております」から文章を始めますが、英語のメールでどう表現すればいいでしょうか?
相談109 祖父がなくなり、同僚やクライアント(外国人)からお悔やみの言葉をもらいました。どのように返答したらよいのでしょうか?
相談108 仕事でミスをしてしまい、上司(外国人)に謝罪のメールを書きたいのですが、欧米では何か定型文のようなものはあるのでしょうか?
相談107 進捗状況の確認を電話で応対する際、"I see."や "Right."という表現であいづちをしていると、"Do you understand?"と、確認されてしまいます。否定も肯定もせずに、相手の話しを促すよい表現はありますか?
相談106 ビジネスレターの書き初めにDear Mr. Johnsonがきて、次にSubjectを書くのが正しいのか、まずSubjectを書いてからDear Mr.と呼びかけを入れるのが正式かお教えいただけますか?
相談105 ミーティングの召集をするときに、いくつか候補の日にちを挙げた上で、「あなたのご都合のよい日を聞かせてください」と言いたいときは、どのような表現が適切でしょうか?
相談104 会社で海外営業部に配属され、海外担当営業になりました。最初のメールは、自己紹介から始めるといいとは思いますが、本題に入る前にどのように書いたらいいのでしょうか?
相談103 同僚や部下に仕事を頼むとき、いつまでにできそうか聞きたいのですが、聞き方で迷っています。
相談102 アメリカの提携会社に、日本で必要なある情報を送って欲しいとお願いしたところ、「5月末までに送ります」と返事が来たのに、6月に入っても何の音沙汰もありません。催促のメールを出したいのですが、どうすればいいでしょうか?
相談101 取引先に出したメールが届いているかを確認したいときに送るメールは、どういった風に書いたらいいですか?
相談100 ビジネスレターやEメールの最初の部分で、「Dear Mr. Baker, Mr. Lee, Mr. Chan and Mr. Wright」のように、宛名が複数になる場合、横に並べて書いてもいいのでしょうか?
相談99 会食(ディナー)の約束を取りつけたので正式な案内状(レター)を出すことになったのですが、どのように案内状をつくればいいのでしょうか?
相談98 上司(外国人)の代筆で、顧客に文章(英語)を書くとき、どのように自分が代筆したということを伝えればよいでしょうか? 何か決まったルールがありますか?
相談97 ある海外の企業から、商品の引き合いがあり、Faxで値段を出しましたが、返事がまったく返ってきません。「値段が合わなくて返事がない場合は、多少は相談に乗ります」という連絡をしたいのですが、表現方法を教えてください。
相談96 外国人の同僚に英文校閲を頼み、その進捗状況について質問したいのですが、英語でどのように言えばいいですか?
相談95 話の途中に、急な来客や電話が入ったりして、話が中断し、もどってきたときに「さっきはごめんね」と話に入りたいときの、「前置き」の「さっきは…」というニュアンスを表せる言葉を教えてください。
相談94 上司のお客様(外国人)にお茶出しをした後、部屋を出て行くときに、お客様に対して何と言って退室したらよいでしょうか?
相談93 コピーを頼まれ、コピーした書類を渡すときには英語でなんと言えばよいのでしょう? "Here you are."で大丈夫ですか?
相談92 外資系の日本企業に勤めるOLです。「○○は、もう帰りました」とは、英語でどのように伝えればよいですか?
相談91 英文レターで、日本人宛、あるいは日本人による署名の中で、姓をすべて大文字で、名は頭文字のみ大文字その他は小文字、という形を目にすることがあります。これには何かきまりがあるのでしょうか。
相談90 ビジネスホテルのフロントクラークです。お客様がお出かけになる際の「いってらっしゃいませ」、また部屋の鍵をお預けになる際の「お預かりいたします」という、日本語では決り文句になっている表現を教えてください。
相談89 住所の英文表記についてなのですが、「なんとかビル」を英文にする場合、ビルの表記として、[bld]と[bldg]の2通り見つけました。どちらが正しいのですか?
相談88 在米日系企業に勤務することになりました。主な仕事は、電話応対になります。ボイスメールの案内、折り返しかけなおす旨、折り返しかけなおして欲しい旨の表現を教えてください。
相談87 私の部署は、とても忙しく、仕事の内容や指示についてわからないことがあったときでも、上司や同僚になかなか話しかけることができません。どうしたら、うまく話を聞いてもらえるでしょうか? また、効率よく聞くコツがあったら教えてください。
相談86 数人で動くプロジェクトで、上司がそれぞれの仕事の割り振りを指示してくれません。誰の担当がどこまでで、誰の担当がどこまで、と上司に責任の所在をはっきりしてもらいたいと思うのですが、どうしたら良いでしょうか?
相談85 オフィスの冷蔵庫に、名前を書いて入れておいたジュースが上司に飲まれました。どう対処したらいいでしょうか? ビジネス英語の域を越えてると思いますが、よろしければ教えてください。
相談84 私の上司は外国人です。あきらかに上司のミスであることがあって、でも上司なのでなかなか言い出すことができません。どうやったら、さりげなく気づかせることができますか?
相談83 電話で、相手の声が小さい場合、日本語では「お電話が遠いようなのですが…」と婉曲に伝える方法がありますが、英語では、どのように言えば、相手を悪く言わずに伝えることができますか?
相談82 この前、とても英語の訛りが強くて聞き取れない外国人の方から電話がかかってきました。まさか、「あなたの英語の訛りが強すぎて聞き取れません」とは言えず…、どうすれば良いでしょうか?
相談81 外国人上司の意見が多くの社員の意見と異なっている場合、そのことをうまく伝える方法を教えてください。
相談80 私はいつも、「では、今日はこれで失礼します」と帰ることを伝える言い方で、アメリカでちょっと働いたときに、みなさん、”I'm going to take off”とか、”I'm taking off.”とおっしゃっていました。これは、秘書が上司に言っても失礼ではないでしょうか?
相談79 遠藤先生のように、アメリカでいつか働きたいと思っています。採用なども担当されていた先生が思われる、現地で採用したい日本人の条件や、必要スキルなどは何でしょうか?
相談78 私の外国人上司は外出することが多いのですが、外出先も帰社時間についてもあいまいである場合が多いので、上司の確認が必要な仕事の段取りがうまくいきません。上司のスケジュールを前もって尋ねても失礼にはなりませんか。
相談77 ミーティングをすると聞いていたのに、外国人上司が忘れているようなのですが、失礼にあたらない形でリマインドするにはどのようにすればよいでしょうか。
相談76 外回りから帰ってきた営業の人(外国人)に「お帰りなさい」「お疲れさまです」とねぎらいの声をかけたいのですが、どのように言えばよいか、教えてください。
相談75 親睦を深めるために、職場の同僚や部下(外国人)を呼んで、自宅でパーティーをしたいのですが、どういうふうに誘ったら良いかわかりません。欧米では、上司が部下を自宅パーティーに呼ぶことはあるのでしょうか?
相談74 上司や同僚に急な仕事を依頼された場合、どのように優先順位をつけてよいかわからなくなることがあります。どう対処したら、スムーズにいきますか?
相談73 私は、営業と広報と2つの仕事をしています。たまに、両方の仕事が多くなって、どれがプライオリティが高いのかわかないときがあり、その状況を英語でうまく上司に説明できないことがあり困っています。
相談72 外国人の上司宛に電話がかかってきたとき、上司の役職や名字ではなく、フルネームで上司の名前を言うので、「上司の知り合いかな?」とも思うのですが、何となく雰囲気がセールス・コールのようなのです。何かうまい見分け方はありますか?
相談71 上司宛のセールスの電話(英語)がしつこくかかってきます。責任者に取次げというのですが、上司に確認しても「そんな人は知らないから断れ」、または「用件をメールで送るように」と言われ取次ぐことはできません。はっきり断るには、どのようにいったらいいですか?
相談70 ASAPなどの英語の省略語を上司に言ったり、メールの文面に書いたりするのは失礼だと聞きましたが、本当ですか?
相談69 仕事先の人(外国人)から、プロジェクトに関する報告メールをもらい、「分かりました」「了解しました」とメールで書きたいのですが、どのように書いたらよいのでしょうか?
相談68 メールで、イギリスの場合は丁寧に書き、アメリカの場合は丁寧すぎると逆によそよそすぎて、距離を感じさせると聞きました。イギリスとアメリカによって、文面を使い分けた方がいいのでしょうか?
相談67 今度、クライアントが主催する立食パーティーに出席することになりました。どのような話を初対面の人と話したらいいでしょうか? また、モタモタ焦っているように見えない振る舞いのコツはありますか?
相談66 外国人上司やクライアントに、それほど重要でもなく返事を急いでいないメールで、「都合のよいときでいいので、お返事をください」と伝えたいときは、どう言えばいいでしょうか?
相談65 外国人上司に、休暇や早退願いを出すときに、どうお願いすれば効果的でしょうか。ポイントがあったら教えてください。
相談64 重要な内容をEメールで送るときに、同僚であれば「重要マーク」をつけるのですが、外国人の上司や顧客など、目上の人には「重要マーク」をつけては失礼だと聞いたことがあります。本当でしょうか?
相談63 外国人の来客にお茶を出すときに、日本語なら「どうぞ」と言えるのですが、英語だとどう言っていいのかわかりません。いつも何も言えず、何か物足りない感じがしています。
相談62 外資系企業でよく耳にする「Job Description」ってどんな役割のものですか?
相談61 査定のための面談で、自分が思っていたものよりもかなり低い評価にびっくりしました。その場で反論してもよいのでしょうか?
相談60 アメリカの会社が採用募集していたので、Eメールで英文履歴書を送りましたが、いつまでたっても返事がありません。状況を確認したいのですが…。
相談59 「You mean...」と言われたことを要約したら、外国人上司が不機嫌な様子に。どうしてでしょうか?
相談58 相手からかけてきてもらった電話で、ちょうど別の用件を話したいとき、日本語では「いただいたお電話で恐縮ですが…」と言いますが、英語でもこういった感じの表現はあるのでしょうか?
相談57 英文レポートをWordファイルで作るときに、書体をどうすればよいかいつも困ります。ビジネス上で好まれる書体はあるのでしょうか?
相談56 英文メールで、件名に「〜の件」と書きたいのですが、「about 〜」でいいのでしょうか? なんだか間のぬけた感じがして…。
相談55 外国人上司に、給料交渉に関わる重要なメールを送ったのに、返事が来ません。何日ぐらいしたらリマインドメールを出してもよいでしょうか?
相談54 外国人の方からの問い合わせがあり、最後に「ご連絡ありがとうございました」「お問い合わせありがとうございました」という意味のことが言いたいのですが、英語で何と言えば良いでしょうか?
相談53 同僚で、人の手柄を自分のもののように言ったり、上司がいないときにはここぞとばかりに仕事をさぼったりする人がます。上司にうまく気づかせる方法はないでしょうか?
相談52 英語で誕生日カードのメッセージを書くとき、いつも決まり切った表現ばかになってしまいます。気の利いた「おめでとう」のメッセージを教えてください。
相談51 上司の体調が悪いとき、「お大事に」と言いたかったのに、すぐ言葉が出てきませんでした…。「Take care」でいいのでしょうか?
相談50 日本では、ビジネス上の席順に「上座」「下座」がありますが(ミーティングやタクシー、エレベーターに乗るときなど)、欧米にもありますか?
相談49 ショップの店員をしています。お釣りを忘れそうな外国人のお客様に、「お客様!」呼びかけるのは、どのように英語でで言ったらよいのでしょう?
相談48 もうすぐクリスマス、海外の取引先やクライアント(外国人)にクリスマスカードを送るとき、相手がもらって喜んでもらえるフレーズを教えていただきたいです。
相談47 外資系に営業をかけたいのですが、なかなか担当者につないでもらえません。アポをとるコツはありますか?
相談46 英語で給与交渉をするとき、イヤミになりすぎず、うまくアピールするにはどんな英語を使えば良いでしょうか?
相談45 外国では仕事の後の付き合いはないと聞いていたのに、外国人上司に飲みに誘われました。行かないといけないのでしょうか?
相談44 外資系の日本事務所で働いています。日本の事情に配慮のない指示を本社からもらって困ることがあるのですが、うまく本社に日本の事情をわかってもらう方法はないものでしょうか?
相談43 外国人の部下がいます。日本人の部下よりも、何でも言い訳をつけてあまり働かないし、仕事が終わらなくても時間通りに帰ります。何かいい方法はないでしょうか?
相談42 上司に「例の件どうなっていますか?」(返事をもらう予定、ミーティングする予定とか)を英語で何て言えば良いでしょうか?
相談41 日本の会社ほどでもないのですが、外資系でも男尊女卑的側面があると思います。嫌われず、かつ、なめられないように振る舞うポイントのようなものがあれば教えてください。
相談40 クライアントに「これが社長の○○です」と紹介するとき、何と言えばいいので しょうか?
相談39 「今、お時間よろしいですか?」と言うのを、上司に言う場合と仲の良い同僚に言う場合とで違いがあれば教えてください。
相談38 「お手数ですが、よろしくお願いします」「何卒よろしくお願いいたします」など、日本語ではよく使う言葉、英語で言いたいときは何と言えばよいのでしょうか?
相談37 電話の対応を部下に任せていますが、英語は日常会話程度。外国人からの電話の場合、たどたどしい対応でハラハラします。何かうまい手はないでしょうか。
相談36 ビジネス関係の人に、自宅での数人のディナーに招かれました。ディナーでの公用語は英語。うまい話題を切り出し方、相手の話題へのうまい対応を教えてください。また、少しはビジネスの話もしたいのですが、してもいいものなのでしょうか。
相談35 日本人をバカにした態度がときどき出る取引先の外国人がいます。ときどきコメントが女性蔑視的だったり、また、人種差別的に感じるときもあります。こういう場合、どのように対処すべきでしょうか。
相談34 営業で外資系の企業にアポを取りたいのですが、どう切り出せばアポがとれるでしょうか。知り合いの紹介でもないので、ダラダラ説明することも憚られますし…。
相談33 直属の上司が、社員の能力をきちんと把握しておらず、仕事ができなくても上司に取り入るのがうまい人を評価し、裏で一生懸命働いている人のことはまったく理解していません。さらに上のポジションの人に直訴したいのですが、問題はあるでしょうか?
相談32 自分がやっている仕事のスキルや価値を外国人上司に認めてもらいたいのですが、どのように伝えたら評価してもらえるでしょう?
相談31 英語でプレゼンを行うことになったのですが、どのようにすればうまくいきますか?
相談30 箇条書で仕様書などを作る場合、どのようにしたらよいでしょうか?
相談29 取引先から、頻繁にパーティのお誘い受けるのですが、いつも曖昧な理由をつけて断っています。ハッキリと断った方がいいのでしょうか?
相談28 電話の応対について教えてください。「ABC株式会社でございます」「○○が戻り次第、折り返しお電話させていただきます」のような日本語ではお決まりのフレーズを、英語でどのように言えばよいでしょうか?
相談27 ボイスメールに同僚宛のメッセージが残されており、その旨をその同僚にメモを残す際に、かけてきた人の名前のスペルが皆目検討がつかないときがあります。日本人にならば、スペルをカタカナで書けば済むのですが、外国人の同僚にはどうすればいいでしょう?
相談26 イギリス人の同僚が顔を合わせる度に"All right?"と聞いてくるのですが、私の仕事ぶりってそんなに危なっかしいのでしょうか…?
相談25 取り引き先のアメリカ人から来るメールは「本当にビジネスメール?」と疑いたくなるほど、カジュアルな言葉遣いなのですが、アメリカでは当然なのでしょうか? 私としてはビジネス調のメールで通したいのですが、同じ様な調子のメールを返したほうが良いのでしょうか?
相談24 同じ英語圏でも、アメリカとイギリスでは言葉の使いまわし等が違ったりすることがあると思うのですが、ネイティブ同士でも、そういう違いのせいで相手の言いたいことがわからないことはあるのですか?
相談23 外国人からの電話で、相手の名前が聞きとれずに困ることがあります。何度か聞き返してもわからず、スペルを言ってもらっても、わからないときがあります。スマートな対処法はありますか?
相談22 日本では、「今後ともよろしくお願いいたします」、面接の後に「どうぞよろしくお願いいたします」、何かを頼むときにも、「よろしく!」とさまざまな場面で「よろしく」を使いますが、英語でもこれに代わる表現は何かありますか?
相談21 外国人の上司や同僚とどうしても大切な話がしたくて、席ではなく外やミーティングルームに呼びたいときに何と言えばいいですか?
相談20 外国人の同僚に対して、定時以降に「お先に失礼します」と言う必要はありますか? 必要であれば、どのような表現をすればいいのでしょうか。
相談19 販売員の仕事をしており、時々外国からのお客様がこられるのですが、一歩踏み込んだ接客英語を知りたいです。
相談18 Best wishes, Thank you, Best, Best Regards, Regards, の微妙な違いを知りたいです。お願いのメールならBest wishesがいいとか、 報告ならBest regards,が多いなど…。
相談17 クライアント(外国人)にデートに誘われましたが、相手に興味はありません。日本語でならやんわりとうまく断れますが、英語では何と言えば良いのでしょう?
相談16 長い休みの後、英語を忘れてそうで、社内や外部の電話対応がいつも心配です。
相談15 電話で外国人の方から無理な問い合わせがあり、「できません」ときっぱりお断りしたのですが、何度も同じことを聞かれては同じことを答える、という事態に陥りました。失礼でないお断りの決まり文句を教えてください。
相談14 英語で話をするときの相づちはやはり「アハン(A-ha)」が良いのでしょうか? 何となく抵抗があるのですが…。
相談13 海外のお客様に挨拶メールを出す際、国によっては宗教・文化の違いにより失礼になってしまう恐れがあります。(例えば、クリスマス前にユダヤ教の国の方にMerry Xmas とはいえませんよね?)その場合は、どのような文面から始めることがふさわしいのでしょうか?
相談12 外国人が相手のビジネスで、初めてアポイントでどのように最初場を和ませるのが良いでしょうか?
相談11 海外や、日本で働く外国人とビジネスをするときの名刺を出すタイミングを教えてください。
相談10 外国人の上司にメールを出したが、返事が来ません。「読んでいただけましたか?」とか「再送します」ということを、丁寧な英語では何と書けばよいでしょうか?
相談9 メールの最後につける、regards/ sincerely 等、今だによく迷います。社内メールではThank youとしてしまいますが、大丈夫なのかたまに心配になります。
相談8 ビジネスランチや接待をする際に、宗教上食べれられないものを知りたいのですが、失礼にならない聞き方はありますか?
相談7 イベント会場やパーティで、面識があるクライアントなのに名前を度忘れしてしまった場合、失礼にならないようになんと話しかけたらいいでしょうか?
相談6 会社の同僚(外国人)の友達(会ったことはない)の誕生日パーティーがあるから一緒に行こうよ、と誘われました。日本では、顔を知らない人の誕生日パーティーなどに参加することはないと思いますが、こういうとき、参加してもよいのでしょうか? またプレゼントは必要ですか?
相談5 名前から性別の見当がつかない相手に対して、どのような呼称をつけるのが適切でしょうか?
相談4 先日、外国人からの電話で、出張中だが本日戻る予定ですと言ったのですが、そのあとに過去形の質問をされ、話が通じてないのかと心配になりました。
相談3 仕事の後、外国人の上司やクライアントと飲みに行きました。この場合、彼らより早く帰るのは、失礼でしょうか?(就業時間外です)
相談2 ビジネス上の英会話の中で、「アルミニウム」のように各国によって発音が異なる単語を使う際、話し相手によって発音を変えたほうがスマートなのでしょうか?
相談1 外国人の上司にメールで、3点確認して欲しい項目を送ったのに、2点に関しては返事をくれたのですが、3つ目に関しての言及がありませんでした。そういうとき、「3つ目の返事もいただけると幸いです」と失礼でない言い方でお願いしたいのですが、英語では何と書けばよいでしょうか?


英語タウンのメルマガで英語力をアップしよう!(無料です)
英語ジョブ・ニュース
新着求人情報とビジネス英語のヒントが届きます。
 
英語のヒント
よろしく/頑張れ/おかげさま等「これが言いたかった!」という即使えるフレーズや、英語の名言やことわざ、ハロウィン/イースター等の解説まで、英語と英会話の豊富な情報を毎週お届けします。
無料登録はこちら もっと詳しく