Section Top
ビジネス英語
求人情報Top
Classified
英語が活かせる仕事
外資系転職、
英語を使う仕事を探す
求人広告掲載
TOEIC Features
TOEIC関連特集
TOEICテスト虎の穴
履歴書に書かない方がいいスコアとは?
新TOEICテストの全て
書く・話すTOEICテスト
Business English Counselling Room
ビジネス英語なんでも相談室
Interview
HRマネージャー
インタビュー
Weekly Business English
5分間ビジネス英語
Weekly レッスン
Business English Seminar
ビジネス英語講座
英文履歴書の書き方
英語面接サクセス講座
面接の落とし穴とツボ
英語面接で聞かれる7つの質問
ビジネス文書の書出し
ビジネス本レビュー
英語でビジネス体験談
国際派ビジネス
パーソンのリンク集
Business English Basics
ビジネス英語基礎講座
英文レターの書き方
英文FAXの書き方
ビジネス文書の書き方
ビジネス文書の書出し
英文eメールの書き方
英語の顔文字
英語の携帯メール
省略語
英語のビジネスメール
省略語
Business English Vocabulary
ビジネス英単語
役職名
職業/職場/業種
事務用品
経営・管理
雇用・人事
給与
部署名
取り引き
数字
グラフ
Business English Media
ビジネス英語が
学べる媒体
Daily Yomiuri
Time Magazine
Nikkei Weekly

5分間英語レッスン
英語圏への留学・旅行
英語カレッジ無料講座
英語ができる著名人
インタビュー
海外ドラマで英語学習
映画で英語を学ぼう
バイリンガル
ベストセラーで学ぶ
英語学習グッズ
英語カルチャーを知る
国内海外スクール検索
翻訳・通訳になるには
英語リスニングクイズ
有名人ブログ
ポッドキャスト番組

英語の資格試験
データベース
国内海外スクール検索
英和辞書
リンク集



How to Advertise
広告掲載について
Tell a Friend
友達にも教える
Add to Favorites
このページを
お気に入りに追加
 
英会話に即、役立つ!

英語タウンの無料メルマガ

英語のヒントを無料登録する
Jobs 新着求人ニュース:
Business English Counseling Room
images
遠藤安岐子先生
プロフィール
ビジネス英語なんでも相談室

ビジネス英語や、外国人取引先との付き合いなどで困ったことや疑問に思ったことを、遠藤先生がお答えします!


Q. 外国人顧客とのジョークを含めた会話で悩んでおります。現在カジノでディーラーをやっているのですが、人によっては勝負よりディーラーとの会話を楽しみたいという方もいて、繰り出されるジョークの連続にうまく反応できずに困っています。

まず日本のジョークとは根本的になにか違っていて、私がきょとんとしていると「今のジョークだから気にしないで」と言われ、場が白けてしまいます。またそれがジョークだとわかっても、外国人のようにジョークで返すことができません。遠藤先生はこのような経験をされたことがおありですか? こんな私に良いアドバイスがあればお願いいたします。


A. ジョークには英語で、JokeとTeasingまたはKiddingとありますね。全部日本語ではいわゆる冗談で、人を笑わせるためのものですが、Jokeはストーリーがあり、英語の短い落語とでも考えるとよいでしょう。Teasingは相手をからかうこと、Kiddingもからかうのですが、嘘または馬鹿げたこととわかっていて人を笑わせる、または気持ちをほぐすものです。

私も、アメリカでの最初の3年間はこれらの違いもわからず正直に反応したものですから、からかいがいがあると思われ、随分いろいろありました。TeasingまたはKiddingされたとき、なにがなんだかわらなくても、静かににっこり笑い返すとその場も白けませんし、クールだと思われます。

Jokeにはかならず「おち」があり、人種、宗教、政治、社会風刺などが一般的なテーマです。もちろんアダルト系のものも多いです。ポーランド人、イタリア人、中国人、ユダヤ人などを風刺したものがありますが、その人種が嫌いだから、または差別したいからではなく、話があまりに馬鹿らしく笑えるからということでしょう。特に米国ではある人種をステレオ・タイピング(stereotyping)することが多く、そこからジョークも生まれてくるようです。

いろいろな人種とつきあう機会があれば理解でき、笑うこともできますが、そうでないと何がどうして面白いのか理解できないことが多いです。典型的な人種関連のジョークは、「船が沈没しかけたとき、船長は全員に救命具をつけ、海に飛び込むように指令を出したが、あまり従う人がいなかった。そこで、ドイツ人にはこれは船長の命令だ、と言ったらドイツ人はそれに従った。英国人には紳士らしくふるまってください、と言い、日本人には皆飛び込んでいますよ、と言った」というのがあり、話す相手によって、イタリア人も出てくれば、フランス人も出てきます。

また、英語をもじった人種的なジョークなどもあります。

ある日、中国人が静かにレストランで食事をしていたら、アメリカ人が近寄って来て、いきなりその中国人を殴った。中国人は「何で?」と聞くと、「真珠湾の仕返しだ」と答えた。「だけど、僕は中国人だよ」と言うと、「日本人だろうと中国人であろうと、同じだよ」と言ってアメリカ人は自分のテーブルに行った。しばらく中国人は考えていたが、そのアメリカ人のテーブルに行き、いきなり殴った。アメリカ人は「何で殴ったんだ?」と聞くと、「タイタニックの仕返しさ。グリーンバーグ、ゴールドバーグ、アイスバーグ。皆同じさ」と中国人は行ってレストランを出て行った…」

このジョークのどこに面白さがあるかというと、アメリカ人はアジア系の人の区別が全然つかないということと、ユダヤ人の名前の多くがバーグで終わることから、アイスバーグ(氷山)に引っ掛けたということです。バーグで終わっている名前はユダヤ人、という事実を知らなかったら、ちっとも面白くありません。

ジョークでわからなかったら、ちょっと肩をすくめてわからない、というジェスチャーをするとよいかもしれません。相手もそれで気を悪くしたり、その場が白けてしまうこともないでしょう。もし勉学精神が旺盛な方なら、社会風刺、例えば大統領の人柄をジョークにしたものや、人種の特異性をジョークにしたものがわかるようになるために、新聞記事を読んだり、新聞の風刺漫画などを見たりするのもよいでしょう。でもジョークが正確に理解でき、面白いと思え、笑えるようになるには、私は約6年かかりました。




ビジネス英語なんでも相談室Topに戻る

英語タウンのメルマガで英語力をアップしよう!(無料です)
英語ジョブ・ニュース
新着求人情報とビジネス英語のヒントが届きます。(月2回)
 
英語のヒント
よろしく/頑張れ/おかげさま等「これが言いたかった!」という即使えるフレーズや、英語の名言やことわざ、ハロウィン/イースター等の解説まで、英語と英会話の豊富な情報を毎週お届けします。
無料登録はこちら もっと詳しく