|
| Toby:
|
Roll Call has it. that's why we have to deal with it.
|
| Andy: |
I don't.
|
| Toby: |
Congresswoman Wyatt, are you pregnant?
|
| Andy: |
None of your business.
|
| Toby: |
You can't withhold that from your constituents.
|
| Andy: |
That reminds me, did you hear the rumor that the President has multiple sclerosis and never told anyone?
|
| Toby: |
Yeah, did you hear the rumour that there was a Congressional investigation and it almost detonated his Presidency?
|
|
| トビー:
|
『ロール・コール(ワシントンの政治専門紙)』が(妊娠の)情報をつかんでるから、対処しなきゃならない。
|
| アンディ: |
そんな必要ないわ。
|
| トビー:
|
ワイアット下院議員、妊娠してるんですか、って聞かれるぞ。
|
| アンディ:
|
大きなお世話って答えるわ。
|
| トビー: |
選挙区民に隠し通せはしないぞ。
|
| アンディ: |
それで思い出したけど、大統領は多発性硬化症のことを誰にも言わなかったって噂じゃありませんこと?
|
| トビー: |
議会に調査されて大統領の座から引きずり下ろされそうになった、って噂は聞いてないのかね?
|
|
|
| Andy:
|
It is not a matter of national security that the public know. I do not waive my Fourteenth Amendment rights.
|
| Toby: |
Fourteenth Amendment protects you from state action, and not the media, who, by the way, have their own Amendment.
|
| Andy: |
There are two dozen members of Congress over the age of eighty. They work on Tuesdays, and no one tonight is questioning their job performance.
|
| Toby: |
First of all, three of those guys are outstanding Congressmen. Second of all their constituents knew they were eighty when they voted for them.
|
| Andy: |
You think I wouldn't have been elected if the Maryland 5th knew I was pregnant?
|
| Toby: |
The people who elected you aren't the ones who are going to throw the picnic.
|
| Andy: |
I know.
|
| Toby: |
Then what's the problem?
|
| Andy: |
I can't stand the ones who are. You know I'm going to get sued. I mean, you know it. The Citizens' League for a Rooty-Tooty Freedom Liberty. They'll work out of a strip mall in Sarasota, but they'll be curiously well-funded.
|
| Toby: |
You're not trying to avoid a fight.
|
| Andy: |
Nope.
|
| Toby: |
You're looking for one.
|
| Andy: |
Yeah.
|
| Toby: |
You're sniffing around for a fight.
|
| Andy: |
Yes.
|
| Toby: |
Not sniffing around for one as much as... trying to create one. Trying to create trouble where none existed.
|
| Andy: |
Yes.
|
| Toby: |
Well, I can admire that.
|
|
| アンディ:
|
これは世間が知るべき国家安全に関する問題じゃないんだから、私は憲法補正第14条で守られてる権利を放棄するつもりはないわ。
|
| トビー: |
補正第14条は州が人権を侵害することを阻止しているだけで、メディアの人権侵害からは守ってくれないぞ。それに、メディアの権利を守る補正条項もあるんだから。
|
| アンディ:
|
80歳以上の議員が24人もいて、火曜日しか仕事をしないのに、彼らの仕事ぶりは誰も問題にしてないじゃない。
|
| トビー: |
まず言っとくけど彼らはみんなすばらしい下院議員だ。それに有権者はみんな彼らが80歳以上だと知った上で彼らに投票したんだ。
|
| アンディ: |
メリーランド第五区の有権者は私が妊娠してると知ってたら私に投票しなかったと思うわけ?
|
| トビー: |
君に投票した人たちは騒ぎを起こしたりしないさ。
|
| アンディ: |
その通り。
|
| トビー: |
じゃ、なぜ秘密にしたがるんだ?
|
| アンディ: |
妊娠で騒ぐ連中が許せないからよ。彼らは私を訴えるわよ。分かってるでしょ? 超フリーな自由を目指す市民団体とかに訴えられるのよ。サラソタの小さなショッピング・センターに本部があるくせに、不思議なことにやたら資金があるのよね。
|
| トビー: |
君は争いを避けようとしてないんだね。
|
| アンディ: |
その通り。
|
| トビー: |
争いを求めてるってわけだ。
|
| アンディ: |
ええ。
|
| トビー: |
争えないかどうか嗅ぎ回ってる。
|
| アンディ: |
そうよ。
|
| トビー: |
っていうか、争いの種を作り出そうとしてる。わざわざトラブルを生み出そうとしてるってことだな。
|
| アンディ: |
ええ。
|
| トビー: |
そりゃ尊敬に値する。
|
|