|
| Larry(as a moderator): |
President Bartlet, the next questions to you. Governor Ritchie contends there's a crisis in the American family that parents aren't spending enough time with their kids.
|
| Josh: |
We're trying this again. Sorry.
|
| Larry: |
Yeah. And that your solution is essentially to have government raise children.
|
| President: |
Well, that's an extraordinary and unsurprisingly dumb
interpretation of what it is my administration's trying to accomplish.
It's hard enough to raise kids today with help from family leave, subsidized daycare, preschool-- we need more of it, not less.
|
| Sam(as Ritchie): |
The government can't raise kids, Mr. President-- parents have to.
|
| President: |
I have three grown daughters, Governor. You really want to tell me how I should raise my family? You're really comfortable with that?
|
| Josh: |
There it is.
|
| President: |
You want to tell other American fathers and mothers what they're doing wrong?
|
| Sam: |
Sir, I did not say...
|
| President: |
I didn't think you did. So, why don't we stick to what government can do-- which is collect money and distribute it-- and stop wasting time by sentimentalizing family.
|
| Larry: |
That's... not good, sir.
|
| Sam: |
We just lost the vote of every stay-at-home mom and their husbands who are henpecked.
|
|
| ラリー(司会者役):
|
バートレット大統領、次の質問は大統領に対してです。リッチー知事は、アメリカの家族は危機に陥っていて親が子供と一緒に過ごす時間が足りない、と主張しています。
|
| ジョシュ: |
またその話題か。ごめん。
|
| ラリー:
|
ええ。で、あなたの解決法は原則的に政府が子供の面倒を見る、ということですよね。
|
| 大統領: |
我が政権が達成しようとしていることをそう言い表すとは、あまりにひどく、そしていかにもありがちな愚かな解釈法ですな。家族休暇制度、助成金を支給された保育園や幼稚園の助けがあっても子供を育てることが難しい今日この頃、政府の援助は減らすどころか、もっと必要です。
|
| サム(リッチー役): |
政府には子供は育てられませんよ、大統領。子育ては親の仕事です。
|
| 大統領: |
知事、私には娘が三人います。あなたは私に家族の育て方を指示したいんですか? 違和感なくそんなことを指示できるんですか?
|
| ジョシュ: |
ほら来た。
|
| 大統領: |
アメリカの他の父母に子育ての仕方が間違ってると言いたのかね?
|
| サム: |
私はそんなことは…
|
| 大統領: |
言いたくないだろうね。だったら政府に何ができるか、という話題にしぼろうじゃないか。政府は資金を集め、分配する、という話題にしぼって、家族を感傷的に語って時間を無駄にするのはやめよう。
|
| ラリー: |
そういう言い方は、まずいですよ。
|
| サム: |
今の一言で専業主婦と、そういう妻の尻に敷かれてる夫の票を一気に失いましたよ。
|
|