The Supreme Court convenes on the first Monday in October. On the Sunday before the first Monday there's a mass held for the members of the Court that's attended by the cabinet, Congress and the President.
Anthony:
What about church and state?
Charlie:
I swear to God I can't hear you when you speak can you help me out?
Anthony:
I said it's church and state.
Charlie:
What about it?
Anthony:
You're not suppose to do it.
Charlie:
Who told you that?
Anthony:
I'm talking about the law.
Charlie:
What law?
Anthony:
All right, you know, you like to slap me 'cause that's your power thing, so I'll sit here and not say nothing... The law-- sepaeration of church and state.
Charlie:
Who told you that?
Anthony:
You know exactly what I'm talking about. The government and the church are not suppose to do... they're not suppose to be the same thing.
Charlie:
And you think there's a law?
Anthony:
There is.
Charlie:
What kind of law?
Anthony:
What the hell.
Charlie:
City, state, federal?
Anthony:
I don't know about those things but I know there's a law.
前にも何度か取り上げていますが、the First Amendment(合衆国憲法補正第一条)をもう一度見てみましょう。
Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the government for a redress of grievances. 「合衆国議会は、国教樹立に関する法律、宗教の自由を抑圧する法律、言論・出版(報道)の自由を制限する法律、国民が平穏に集会を開く権利、及び苦痛からの救済を政府に請願する権利を制限する法律を作ってはならない」
freedom of religion「宗教の自由」、freedom of speech「言論の自由」、freedom of the press「出版(報道)の自由」、freedom of expression「表現の自由」、freedom of assembly「集会の自由」を保証する項目です。
You mind if I ask you something about Red Mass I'm curious about?
President:
And so how isn't it a Constitutional issue? It is, but sometimes you say, "Big deal."
President:
It was the intention not to have a national religion, not to have anyone's religious views imposed on anyone else, and not to have the government encourage a national display of piety as a substitute for real action. But sometimes you say "Big deal." I'll be in the office a minute.
米国議会図書館には十戒の石版を持ったモーゼの像が設置されているし、最高裁の建物にも十戒を持ったモーゼの姿が刻まれているし、ドル紙幣にはIN GOD WE TRUST(我らは神を信じる)と印刷されているので、やっぱりアメリカはキリスト教という礎の上に建国された、としか思えませんよね(Godは無冠詞で、Gが大文字の時は新旧約聖書の神、という意味です)。