For the generic-drug industry, the discount pharmaceutical manufacturers who pride themselves as a pro-consumer alternative to the brand-name drug companies, the last few months have been a nightmare. In the course of a widening criminal inquiry, federal investigators have uncovered evidence that a number of generic companies bribed Food and Drug Administration (FDA) officials and cheated on safety tests on order to win approval for their products ...
(要約:後発(ジェネリック)医薬業界とは高価なブランド薬品メ−カ−に対抗して消費者に優しい安い代替商品を作ることを生業にしているが、過去数ヵ月は悪夢であった。捜査当局は多くの後発(ジェネリック)医薬会社が自社商品の承認を得るために連邦食品薬品局の担当者を買収し、安全検査をごまかしてきた証拠をつかんだ…)
(The Washington Post, Aug. 14, 1989,“Probe Shakes Generic-Drug Industry; Evidence of Bribery, Falsification Found”)
【こんな風に使ってみよう! 会話例】
Wife: Now that the medical system has changed this time, we seem to choose the generic drugs whose prices have been cheaper, but ingredients the same as those in the past. Will those drugs be fine? 今度、医療制度が変わって、価格が安く成分が同じ後発医薬品を選べるようになったらしいの。大丈夫かしら。
Her friend: My home doctor said there is no difference between them. If the generic drugs have the same ingredients and are still cheaper, it'll be better to choose the generic. You'd better use them. 私のホームドクターが違いはないって言ってたわよ。同じ成分で安いなら後発医薬品が良いに決まっている。そっちを使ったらいいじゃない。