レッスンについて
平日毎日更新
TOEIC730点をめざす
TOEIC600点をめざす
TOEIC450点をめざす
英検2級対策
トラベルイングリッシュ
毎週金曜更新
ビジネス英語エクササイズ

Section Top
オンライン英語講座Top
Cultural Hints on the West Wing
ネイティブ感覚で観る『ザ・ホワイトハウス』
Latest Neologisms 100
現代用語を英語にする100選
Express Your Feeling
口語英語で気持ちを伝えよう
Cross Culture
クロスカルチャー
Dr.English's English Clinic
Dr. イングリッシュ

英語の資格と検定試験
データベース

日本で受験可能なすべての試験を網羅
英語関連の学会・非営利団体
ESUJ
日本英語交流連盟
ETJ
English Teachers in Japan
英語タウンでは英語に関する非営利団体・学会をサポートしています。
詳しくはこちら

英語ができる著名人インタビュー
海外ドラマで英語を学ぶ
映画で英語を学ぼう
バイリンガル
ベストセラーで学ぶ
英語圏への留学・旅行
ビジネス英語
英語学習グッズ
国内・海外スクールサーチ
翻訳・通訳になるには
英語を使う仕事を探す
英語カルチャーを知る
リンク集
英語リスニングクイズ
有名人ブログ
ポッドキャスト番組

英語の資格試験データベース
国内・海外スクール検索
英和辞書
リンク集


How to Advertise
広告掲載について
Tell a Friend
友達にも教える
Add to Favorites
このページを
お気に入りに追加
英会話に即、役立つ!

英語タウンの無料メルマガ

英語のヒントを無料登録する

英語カレッジ
現代用語を英語にする100選

 

Updated every Tuesday, 更新日:1月30日

石山宏一先生
石山先生のプロフィール
桐蔭横浜大学教授 石山 宏一先生

「小泉チルドレン」や「振り込め詐欺」など、次から次へと生まれてくる現代用語。そんなまだ和英辞書にも載っていない「新語」の英語訳を辞書編纂も手がける桐蔭横浜大学教授、石山先生が徹底解説。日本の「今」を表す言葉を「英語」で伝えられるようになるための100の新語英訳ドリル。

 
 
【今週の新語】
療養病床
a convalescent bed

これは前出の「社会的入院」(2006年5月9日付)の関連用語で厳密な意味で新語ではないが、最近になって介護保険改革のため問題化しているため、今回は現代語として取り上げた(*脚注1)

「療養病床」とは主として「長期にわたり療養を必要とする患者を入院させるための病床」のことであるが、「他の高齢者施設に空きがなく、在宅介護も難しい高齢者が身を寄せ療養する病床」(*脚注2)。の意味として使われている。こうした「療養病床」は全国に「医療型」(密度の高い医学的管理や積極的なリハビリテーションを必要とする人対象とする、医療保険適応)、「介護型」(療養上の管理・看護・介護・機能訓練が必要な人を対象とする、介護保険適応)合わせて38万床あるが、政府は医療費削減のため、6年後には半分以下の15万床に減らす予定である。また、昨年10月には全「療養病床」で食費などが介護保険給付の対象から外され、全額自己負担となった。

政府が「療養病床」削減に踏み切る背景には、医療サービスをさほど必要としない高齢者が、老人保健施設などの他の介護施設の代わりに「療養病床」に身を寄せている「社会的入院」がある(脚注3)。特に、「医療型」療養では病院に入院するため、診療が伴い、患者一人の費用は他の介護施設の5割増しで、国や健康保険の財政をかなり圧迫している。

問題は「療養病床」が削減されて、そうした高齢者が退院しようにも、現状では、他に受け入れ可能な施設はなく、また、在宅支援も不十分である点である。そのため、行き場を失う患者も出始めており、由々しき社会問題と化している。

「療養病床」の英訳語であるが、あらゆる資料や検索エンジンを探したが見つからなかったため(脚注4)、友人の英米人記者と相談し、作り上げた訳語が a convalescent bed である。convalescentの代わりに recuperating を使ってもよい。なお、下記の訳例はa convalescent home のものである。

[訳例]
Leisure Lodge, a 245-bed nursing home in Searcy, was the state's most profitable facility last year with a net income of almost $893,000...Just missing the list was Clarksville Convalescent Home with $217,000 in net income...

(要約:シアンシイにあるベッド数245床のリ−ジャ−ロッジは昨年、純所得は89万3千ドルで州内で最も利益率が高い施設となった…そのリストからわずかに漏れたのが純所得が21万7千ドルであったクラ−クスビル療養病棟である)
(Arkansas Business, July 25, 1994, “Searcy nursing home: state’s most profitable;50 centers earn more than $229,000” (By David Smith))


【こんな風に使ってみよう! 会話例】

Wife: I heard that the grand mother of our next-door neighbor, the Satos, must soon get out of the hospital she has long been staying in.
お隣りの佐藤さんのお婆さんは、どうも長年いた病院からもうすぐ退院しなければいけないそうよ。

Husband: Really? It probably stems from the fact that the government decided to cut down the number of convalescent beds in order to curtail the gargantuan medical costs.
本当かい? 恐らく、それは政府が巨大な医療費経費の削減を理由に「療養病床」を減少した影響だろうと思うよ。



脚注
*1. 産経新聞2006年10月26日最終版、1面「4万人、介護難民恐れ/療養病床」「削減」で調査」参照。

*2.産経新聞2006年11月22日最終版、14面「ゆうゆうLife/どうなる療養病床/上」参照。また「朝日現代用語知恵蔵2006」(朝日新聞社2005年刊)424頁「療養病床」参照。

*3.同上産経新聞11月22日記事参照。

*4.最新オンライン辞書「英辞郎」(アルク社、2006年12月14日時点)や研究社のオンライン辞書KOD(Kenkyusha Online Dictionary, 2006年12月14日時点)にも「療養病床」の項目はない。


 
 


【先週の復習】
英語で「帰宅難民(困難者)」ってなに?

(   ) (   )