... In fact, the JR empire's in-station retailing business -- which spans restaurants, relaxation salons and clothing stores--is expanding so rapidly that many retailers, especially mom-and-pop store owners outside stations, are complaining about the tax breaks awarded to in-station outlets...
(要約:事実、JR帝国の駅ナカ小売りビジネスはレストランから癒しサロン、洋服ショップまであり、最近になり急激に拡大したため、駅近くの零細商店は駅ナカの税優遇処置に不満を述べ始めた)
(The Japan Times, June 25, 2006, "Smiles on retail's fastest track"(By Tomoko Otake))
【こんな風に使ってみよう! 会話例】
A housewife: Recently, my husband seems to have had a haircut and bought books at railway stations on a way to his office. I wonder whether some shops are set up in the railway stations.
(この頃、私の主人ったら、通勤途中の鉄道の駅で髪を切ったり、本を買ったりしているみたいなのよ。駅にお店などができたのかしら)
Her friend: Those might be "in-station shops" I read about in newspapers lately. Things have gotten very convenient in recent days.
(それは最近新聞で読んだ駅ナカのことじゃない。最近になって、随分便利なったわね)