Half of Japanese men aged between 40 and 74 are suffering from or at high risk of metabolic syndrome, an official study has found. Metabolic syndrome, which significantly increase the risk of coronary heart disease, is characterized by abdominal obesity...
(要訳:日本人の40〜74歳の中高年の男性の半数が「内臓脂肪症候群」かその「予備軍」であることが政府の調査で判明した。「内臓脂肪症候群」とは心臓疾患のリスクをかなり高めるもので、その特徴は腹部の肥満である)
(United Press International, May 10, 2006, "Elder Japanese Facing Metabolic Syndrome")
[訳例2]
An estimated 13 million people in Japan are suffering from metabolic syndrome, a condition that increase the chances of having a heart attack or stroke, and an estimated additional 14 million are at risk of getting it, a Health, Labor and Welfare Ministry's study showed Monday...
(要訳:日本人の1,300万人が「内臓脂肪症候群」を患い、その他に1,400万人がその「予備軍」であることが厚生労働省の調査で判明した。「内臓脂肪症候群」とは心臓病あるいは脳卒中になる危険性を高める疾患である)
(Kyodo World News Service, May 8,2006, "Study shows 13 mil. suffer from metabolic syndrome, more at risk")
【こんな風に使ってみよう! 会話例】
Wife: Darling, you seem to be developing a pot belly. You'd better watch out.
(あなた、この頃お腹が出てきたでしょう。気をつけたほうがいいわよ)
Husband: I thought so too. If I let this belly go as it is, I might get that "metabolic syndrome" as reported in newspapers recently.
(僕もそう思っているよ。これだとこの前新聞に載っていた「内臓脂肪症候群」を患ってしまうな)