レッスンについて
平日毎日更新
TOEIC730点をめざす
TOEIC600点をめざす
TOEIC450点をめざす
英検2級対策
トラベルイングリッシュ
毎週金曜更新
ビジネス英語エクササイズ

Section Top
オンライン英語講座Top
Cultural Hints on the West Wing
ネイティブ感覚で観る『ザ・ホワイトハウス』
Latest Neologisms 100
現代用語を英語にする100選
Express Your Feeling
口語英語で気持ちを伝えよう
Cross Culture
クロスカルチャー
Dr.English's English Clinic
Dr. イングリッシュ

英語の資格と検定試験
データベース

日本で受験可能なすべての試験を網羅
英語関連の学会・非営利団体
ESUJ
日本英語交流連盟
ELTBOOKS
英語の先生、学校、大学向けの英語教材販売(全て20%OFF!)
英語タウンでは英語に関する非営利団体・学会をサポートしています。
詳しくはこちら

英語ができる著名人インタビュー
海外ドラマで英語を学ぶ
映画で英語を学ぼう
バイリンガル
ベストセラーで学ぶ
英語圏への留学・旅行
ビジネス英語
英語学習グッズ
国内・海外スクールサーチ
翻訳・通訳になるには
英語を使う仕事を探す
英語カルチャーを知る
リンク集
英語リスニングクイズ
有名人ブログ
ポッドキャスト番組

英語の資格試験データベース
国内・海外スクール検索
英和辞書
リンク集


How to Advertise
広告掲載について
Tell a Friend
友達にも教える
Add to Favorites
このページを
お気に入りに追加
英会話に即、役立つ!

英語タウンの無料メルマガ

英語のヒントを無料登録する

英語カレッジ
現代用語を英語にする100選

 

Updated every Tuesday, 更新日:3月7日

石山宏一先生
石山先生のプロフィール
桐蔭横浜大学客員教授 石山 宏一先生

「小泉チルドレン」や「振り込め詐欺」など、次から次へと生まれてくる現代用語。そんなまだ和英辞書にも載っていない「新語」の英語訳を辞書編纂も手がける桐蔭横浜大学客員教授、石山先生が徹底解説。日本の「今」を表す言葉を「英語」で伝えられるようになるための100の新語英訳ドリル。

 
 
【今週の新語】
大学全入時代
the era of free college admissions

これは2004年頃から次第に、文部科学省の諮問機関である「中央教育審議会」が正式に使い出してから、マスコミに頻出するようになった新語 (*脚注1)

「大学全入時代」とは 「少子化と大学志願率の頭打ちにより、大学・短大の進学希望者と大学の合格者の総数が2007年度に同数になる」ことを指す(*脚注2 。上記の審議会の試算によると、2007年春には現役志願者は65万人余と2004年比5.6%減で、浪人も3分の1近くの 4万6千人まで激減し、全志願者は69万9千人となり、合格数と同数になるという。

しかし、実際のところ、2年早まって昨年(2005年)度からほぼ「全入時代」に突入している。短大では完全に 「全入」で、私立大では30%が定員を満たしていない。あの天下の東大でさえ、昨年、創立以来初めて全国で入試説明会を行い、地方の県立トップ高からの受験を奨める行動に出た。大学も淘汰(とうた)の時代である。

「大学全入時代」は新語中の新語のため、英語の定まった訳語はまだない。「全入」は普通はtaking all applicants[unrestricted university entry] (*脚注3) と訳されるが、これではあまりに直訳すぎて、芸がない。それで友人の英米人記者と一緒に作り上げたのが the era of free college admissionsである。なお、下記の訳例は上記の訳語そのものではない。

※[ ]内の語はその直前の語と言い換え可能であることを表します。


[訳例1]
It was a perfect July day in Okinawa--lots of sunshine, beautiful white-sand beaches and shimmering aqua-colored water...The media now call such institutions "free-pass colleges." Even elite schools are sending professors out on recruiting tours...

(要約:その日は沖縄における典型的な7月の日和で、灼熱の太陽が輝く白い砂浜や揺らめく真っ青な海…メディアはそのような大学を「フリ−パス大学」と呼んでいる。一流校でさえも教授を学生募集のため出張させている)
(Newsweek International, Aug. 14, 2002, “Wanted: College Students (By Hideko Takayama)”)


[訳例2]
You have a seven-in-10 change of getting into the college you're applying to...The top five factors college admissions officers consider fall in this order...

(要約:望む大学に入れる可能性は70%である…大学入学担当者の考える5大要素は…)
(Richmond Times Dispatch(Virginia) City Edition, Oct.16,2005,p. S-18, "Colleges Accept 71% of Those Who Apply; Grades, Test Scores Weigh Heavily in Admissions"


【こんな風に使ってみよう! 会話例】
A: Nowadays, anyone can get into college if they like to.
(今じゃ、誰もが大学に入れるんだって。)

B: No kidding. I just don't believe that the era has come for free college admissions.  
(信じられない。大学全入時代が来るなんて。 )


脚注
*1.日経ホ−ム出版社 編「日経4946File2005年9月号」(26号)9頁「大学全入時代」参照。

*2. 上記記事参照。日本経済新聞 2006年1月19日朝刊最終版、38頁「関学、聖和大と合併へ−2008年メド、「全入時代」へ基盤強化」参照。

*3. 「研究社新和英大辞 典第5版」(研究社2003年刊)1489頁「全入」参照。最新オンライン辞書「英辞郎」(アルク社、2006年2月28日時点)「大学全入時代」の訳語はない。



ボキャブラリー
[訳例1]
admission
:入学
shimmering: ちらちらする、きらきらする
institution :教育機関
apply to
:申し込む


【先週の復習】
英語で「風俗」ってなに?
(  )(  )