I said nothing because there was nothing to be said.
Adso:
You're ready enough to speak the truth when it comes
to books and ideas.
William:
She is already burnt flesh, Adso. Bernardo Gui has
spoken. She is a witch.
Adso:
But that's not true, and you know it.
William:
I know. I also know that anyone who disputes the
verdict of an inquisitor is quilty of heresy.
アドソ:
あなたは(彼女を弁護するために)何も言わなかった。
ウィリアム:
言うべきことが何一つなかったから何も言わなかったのだ。
アドソ:
本や思想に関しては真実を述べようとしているのに。
ウィリアム:
彼女はすでに火あぶりが確定している。ベルナルド・ギーが彼女は魔女だと言ったのだから。
アドソ:
でも、それは真実ではないと、あなたはご存じです。
ウィリアム:
確かに。でも、審問者の判決に異論を唱える者は異端者とみなされる、ということも確かなのだ。
この後、ウィリアムは、さらにこう続けています。
William:
I too was a inquisitor, but in the early days, when
the Inquisition strove to guide, not to punish. And once I had to
preside at the trial of a man whose only crime was to have translated
a Greek book that conflicted with the holy scriptures.
Bernardo Gui wanted him condemned as a heretic. And I acquitted the
man. Then Bernardo Gui accused me of heresy for having defended him.
I appealed to the pope. I was put in prison, tortured and I recanted.
Adso:
What happened then?
William:
The man was burned at the stake. And I'm still alive.
フランシスコ修道会の修道士に、 Did Christ or did he not own the clothes that he wore? 「キリストが着ていた服はキリストの持ち物だったか否か、それが問題なのです」
と問われ、ローマ法王からの遣いはこう答えています。
Beloved brethren of the Franciscan order, Our Holy
Father, the pope, has authorized me and these, his faithful servants to
speak on his behalf. The question is not whether Christ was poor, but whether
the church should be poor. 「親愛なるフランシスコ修道会の兄弟たちよ、我らが聖なる法王は、私とこの忠実なる使節団が法王の代弁者となるようにと命じました。問題は、キリストが貧しかったか、ではなく、教会が貧しくあるべきか、ということです。
You Franciscans wish to see the clergy renounce its
possessions and surrender its riches the abbeys dissipate their sacred treasures
and hand over their fertile acres to the serfs---- thereby depriving the
church of the resources needed to combat unbelievers and wage war on the
infidel. あなた方フランシスコ修道会の人々は、聖職者が所持品や富を捨て去り、大修道院が神聖なる財産を処分して、肥沃な所有地を農奴たちに与えることを望んでいらっしゃる
--- そんなことをしたら教会は不信心者と戦い、異教徒と戦争をするための財源を失ってしまいます」
At the time of Galileo the Church remained much more
faithful to reason than Galileo himself. The process against Galileo was
reasonable and just 「ガリレオの時代には、教会のほうがガリレオよりも理性をもっていたので、ガリレオに対する処分は道理にかない、正当なものだったのです」