英会話から留学、英語が使える仕事情報まで、英語学習ポータルサイト「英語タウン」 ヘルプサイトマップEnglish
英会話の英語タウン
英語のことなら 英語タウン 毎日更新
ポッドキャスト Podcast ブログ Blog 掲示板 BBS クイズ Quiz
英語タウンの無料メルマガ
レッスンについて
平日毎日更新
TOEIC730点をめざす
TOEIC600点をめざす
TOEIC450点をめざす
英検2級対策
トラベルイングリッシュ
毎週金曜更新
ビジネス英語エクササイズ

Section Top
オンライン英語講座Top
Cultural Hints on the West Wing
ネイティブ感覚で観る『ザ・ホワイトハウス』
Latest Neologisms 100
現代用語を英語にする100選
Express Your Feeling
口語英語で気持ちを伝えよう
Cross Culture
クロスカルチャー
Dr.English's English Clinic
Dr. イングリッシュ

英語の資格と検定試験
データベース

日本で受験可能なすべての試験を網羅
 
>>今すぐ友達を探す!
英語関連の学会・非営利団体
ESUJ
日本英語交流連盟
ETJ
English Teachers in Japan
英語タウンでは英語に関する非営利団体・学会をサポートしています。
詳しくはこちら

英語ができる著名人インタビュー
海外ドラマで英語を学ぶ
映画で英語を学ぼう
バイリンガル
ベストセラーで学ぶ
英語圏への留学・旅行
ビジネス英語
英語学習グッズ
国内・海外スクールサーチ
翻訳・通訳になるには
英語を使う仕事を探す
英語カルチャーを知る
リンク集
英語リスニングクイズ
有名人ブログ
ポッドキャスト番組

英語の資格試験データベース
国内・海外スクール検索
英和辞書
リンク集


How to Advertise
広告掲載について
Tell a Friend
友達にも教える
Add to Favorites
このページを
お気に入りに追加
英会話に即、役立つ!

英語タウンの無料メルマガ

英語のヒントを無料登録する


知的財産翻訳検定

 目的
特許明細書の翻訳業務は、通常の技術翻訳力に加え、特許特有のものの考え方や国際的に確立されている種々の専門知識が求められる。この検定では、年々増加する「特許翻訳」に特化した専門的な翻訳能力を、客観的に評価し認定する。

 1. 試験のレベル
 2. 試験内容
 3. 申し込み方法
 4. 試験日程、申し込み期間及び結果発表予定日
 5. 試験会場
 6. 合格ライン
 7. 検定料
 8. 応募数・合格率
 9. 備考
 10. 実施団体・お問い合わせ

 1. 試験のレベル Top

特許翻訳における3要素(「技術理解力」「翻訳力」「特許制度・実務に関する基礎的な英語知識」)の総合的評価から、1級から3級までの等級認定または級外の判定を行う。

1級
解答全般に関して実質的な誤りがない高いレベルにあり、かつ特許翻訳における3要素の「全て」において高い評価を与えることができる。 筆記試験の通過者のみ、面接審査(20〜30分)がある。

2級
特許翻訳における3要素のうち、いずれか1つの評価がまだ充分なレベルには達しておらず、一層の研さんを要する。

3級
特許翻訳における3要素のうち、1つの要素は高いレベルに達しているが、他の2要素のスキルはより一層の研さんを要する。


 2. 試験内容 Top

【英文和訳試験】
1 共通問題
特許翻訳全般の基礎的な力をみるための問題。特定の分野の専門知識や理解を問うのではなく、全般的な特許翻訳の総合的な運用能力と理解度が試される。具体的には、発明、特許知財制度実務に関する英語が題材となる。分量は、英語で200Words程度。

2 選択問題
それぞれが得意とする、あるいはめざしている専門の技術分野に関する問題を選択できる。ここでは専門分野に関する知識と理解を含めた実務面の能力が試される。分量は、英文で500〜600Words程度。
技術分野(1)電気・電子工学(コンピューター、インターネット関連含む)
技術分野(2)機械工学(ものの構造なども含む)
技術分野(3)化学(一般化学もしくは生化学)

【和文英訳試験】
1 共通問題
特許翻訳全般の基礎的な力をみるための問題。特定の分野の専門知識や理解を問うのではなく、全般的な特許翻訳の総合的な運用能力と理解度が試される。分量は、英文の回答にしたときに全体で300〜400Words程度。

2 選択問題
それぞれが得意とする、あるいはめざしている専門の技術分野に関する問題を選択できる。ここでは専門分野に関する知識と理解を含めた実務面の能力が試される。分量は、英文の回答にしたときに全体で500〜600Words程度。
技術分野(1)電気・電子工学(コンピューター、インターネット関連含む)
技術分野(2)機械工学(ものの構造なども含む)
技術分野(3)化学(一般化学もしくは生化学)

【共通】1級認定候補者のみ、面接が行われる。

 3. 申し込み方法 Top

検定期間中、NIPTAホームページ上に開設される検定専用フォームから手続きを行う。

 4. 試験日程、申し込み期間および結果 発表予定日 (2007年度) Top


第4回 和文英訳試験
2007年3月24日(土) 13:00〜17:00
申し込み期間
:2月1日(木)〜3月14日(水)
結果発表予定日:5月28日(月)

※春期と秋期の年2回実施。今後の試験の予定は以下の通り。
2007年10月頃 第5回 日本知的財産翻訳検定(英文和訳試験)
2008年3月頃  第6回 日本知的財産翻訳検定(和文英訳試験)

 5. 試験会場 Top

インターネット受験:ネットに接続できるパソコンのある環境なら国内外どこでも受験可能。(ただし、試験は日本時間で行われる)

 6. 合格ライン Top


 7. 検定料 Top

一般:15,000円
NIPTA会員:12,000円 (いずれも税込)

 8. 応募数・合格率 Top


第3回(2006年)英文和訳検定
答案提出者:77名
合格者:1級4名、2級6名、3級20名


 9. 備考 Top

【受験資格】
知的財産翻訳に関心のあるすべての人(資格経験は問わない)。

【1級の認定】
筆記試験通過者には面談審査が行われる(20〜30分)。この審査を経て最終的に知的財産翻訳における「プロフェッショナルとしての技術理解力、翻訳力、特許制度・実務に関する英語知識および識見ともに優れた専門翻訳家として推奨できるスキルを持つ人材」として認定され、本人の了解を得て検定公式サイトや翻訳関連業界紙などで公表される。

【特許翻訳における3要素とは】
1 技術理解力
選択した技術分野(電気・電子工学、機械工学、化学)における、特許の対象となっている技術を的確に把握しているかどうかを評価する。専門分野の技術理解力が重視されるため、技術分野の選択は慎重に行う必要がある。
2 翻訳力
対象特許に関する日本語の文章を正確に翻訳し、出来上がった文章が英語としてきちんと成立しているかどうか、決定的な意味の取り違えなどがないかどうかといった「翻訳技術そのもの」を評価する。
3 特許制度・実務に関する基礎的な英語知識
特許制度や実務に関する基本的事項についての英語表現力を評価する。特許実務の経験がなくても、「特許翻訳者」として身につけておくべき基本的な英語知識が問われる。

 10. 実施団体・お問い合わせ Top

特定非営利活動法人(NPO)日本知的財産翻訳協会 事務局
〒160-0022 東京都新宿区新宿1-1-7 コスモ新宿御苑ビル6F
株式会社 知財翻訳研究所 気付
TEL:03-5366-3771/FAX:03-3225-2122
URL:http://www.nipta.org/
E-mail:office@nipta.org



英語タウンの週刊メールマガジン
よろしく/頑張れ/おかげさま等「これが言いたかった!」という即使えるフレーズや、英語の名言やことわざ、国際交流パーティーのお知らせなど、英語と英会話の豊富な情報を毎週お届けします。
無料登録はこちら もっと詳しく
英会話電話レッスン
talkline英米人講師に直接電話して受講。開講28年。トークライン。書いた英文のチェックにも使える。
【電話英会話】


Homeショッピング留学・海外生活ビジネス英語・求人情報カルチャーTOEIC・英語講座
国内・海外スクールガイド翻訳・通訳ポッドキャストブログクイズモバイルメールマガジンリンク
サイトマップヘルプ利用規約プライバシーポリシー広告掲載会社案内英語タウンについて | お問い合わせEnglish
Copyright (C) 2000-2008 eigoTown.com, Limited. All rights reserved.
All other trademarks are the sole property of their respective owners.
No reproduction or republication without written permission.

本ホームページに記載の文章、画像、写真などを無断で複製することは法律で禁じられています。

(姉妹サイト)英語ストア英語教育ニュースELT NewsELTBooks英語トランス先生バンク英語タウンストア(楽天)