|
|
| (1) |
このサービスでは8種類の選択肢が用意されているが、何番を押すと、どのセクションに行けるのだろう。以下の左側にある番号と、右側にあるセクション内容を正しく線で結んでみよう。
|
| |
【Hint】各セクションヘの行き方は、For..., press〜/To...,
press〜「…のセクションに行くには〜番を押してください」という文章で説明している。 |
|
[電話機の番号]
|
[セクション内容]
|
|
1番・
2番・
3番・
4番・
5番・
6番・
9番・
0番・
|
・a. オペレーターと直接話をする
・b. コンサートのスケジュールとチケット料金
・c. 全イベントのチケット購入(グループ購入を含む)とシーズンチケットの購入申し込み
・d. 家族向けのイベント、競技会、特別イベントの情報
・e. 今週開催されるイベントの情報
・f. レンジャース、ニックス、リバティ、ニューイングランド・シーウルブスの試合に関する情報
・g. 1〜6番のセクション内容をもう一度聞く
・h. アリーナの一般情報、チケット売場の営業時間、身体の不自由な人のための設備 |
|
| (2) |
CDでは8つの選択肢の中から、「オペレーターと直接話をする」ための番号を選んでいる。この部分に関して、以下の質問に日本語で答えよう。
|
| 1 |
CDではオペレーターとすぐに話ができましたか。 |
| |
【Hint】Your call will be...「あなたの電話は〜されます」、Our
operators are still...「オペレーターはまだ〜」という文章を聞き取ろう。 |
| |
| 答 |
 |
|
| 2 |
電話で前売り券を買うにはどうしなければいけないと言っていますか。 |
| |
【Hint】To order advance tickets
by phone,...「電話で前売り券を注文するには〜」という文章を聞き取ろう。 |
| |
| 答 |
 |
|
| 3 |
当日券はどこで買えると言っていますか。 |
| |
【Hint】Day-of-event tickets can...「当日券は〜できます」という文章を聞き取ろう。
|
| |
| 答 |
 |
|
| 4 |
CDでは最後にどんな指示をされていますか。 |
| |
Please continue to...「引き続き〜してください」という文章を聞き取ろう。 |
| |
| 答 |
 |
|
●もう一度聞いてみよう
|
|
| ★ |
If you are calling from a rotary telephone, please hold for
assistance.
「ダイヤル式の電話からかけている人は、そのままお持ちくたさい」
a rotary telephone/phoneとは、昔懐かしいダイヤルを回すタイプの電話機のこと。hold for assistanceは「(オペレーターに)助けてもらうためにそのまま待つ」ということ。 |
| ★ |
For all ticket sales including group sales and
seasons subscriptions...
「グルーブでの購入とシーズンチケットの購入を含むすべてのチケット購入申し込みは〜」
seasons subscriptionsのseasonsはseason ticketsのことで、たとえばNBAなど特定のプロチームの1シーズン全試合分のチケット所有権を買うもの。subscriptionは「予約申し込み」の意で、「新聞・雑誌の年間購読」という意味でも使われる。subscribe「予約申し込みする、年間購読する」、subscriber「申込者、年間購読者」も併せて覚えよう。 |
| ★ |
To speak with an Arena operator, press zero or stay
on the line.
「アリーナのオペレーターと話すには、ゼロを押すかそのままお持ちください」
|
| ★ |
Your call will be handled as soon as possible.
「オペレーターが空き次第つなぎます」
直訳すれば「あなたの電話はできるだけ早く処理されます」ということ。I'll handle it.「私がやります」、Let me
handle this.「これは私にやらせて」といった表現は日常会話でよく使うので覚えておこう。 |
| ★ |
Our operators are still busy assisting other callers.
「オペレーターは全員まだほかの電話に出ています」
busyは電話が話し中の状態であること。The line is busy.で「お話し中だ」。 |