スポーツの英語【サッカー編】
Talk about sport in English:Soccer/Football
| | Page 1/2/3/4/5 |
4年に一度行われるサッカーの祭典「FIFA World Cup」。いよいよ6月9日からドイツ大会が開幕する。197の国と地域が参加した予選を突破して、本大会に出場できたのはわずか32カ国。決勝トーナメント進出を賭け、ドイツ国内12都市でそれぞれの戦いが繰り広げられる。前回の日韓大会の興奮はそのままに、さらにパワーアップした『青きサムライ』日本代表の活躍を大いに期待しよう。
日本中が異様な熱気に包まれるのはこの時期ならでは! 英語タウンでもサッカーにまつわる英語を紹介する。その起源や歴史、各国のサッカー事情から巷で人気のフットサルまで、使える英語表現を交えながら学んでみよう。
さあ、Kick off!
待ちに待ったワールドカップ! 大いに盛り上がろう
 |
ワールドカップを100倍楽しむ国内イベント情報
World Cup events |
 |
ワールドカップ開催中は、全国各地でさまざまなイベントが行われる。
是非スケジュールをチェックして、ワールドカップの熱気を体感しよう。
 |
横浜に、日本代表を応援する最前線基地が開設
日本代表サポーターズサイト「SAMURAI BLUE 2006」主催の、日本における日本代表チーム応援の前線基地『SAMURAI BLUE PARK』が、前回決勝戦開催都市である横浜市の赤レンガ倉庫内イベント広場に開設された。ここでは、ドイツ・ボンに設置された日本代表のクラブハウス『G-JAMPS』と連携して、ドイツからの最新の映像が大スクリーンに上映されるほか、応援メッセージの発信も行える。週末にはフットボール教室やトークショーなどさまざまなイベントが予定され、ドイツ料理やビールも楽しめる。入場無料。終了時期は日本代表チームの勝ち上がりによる。
・SAMURAI BLUE 2006 |
|
 |
サッカー観戦は、やっぱり大人数で盛り上がりたい!
日韓大会開催時に全国各地で行われたパブリックビューイング。今回もスタジアムやクラブハウス、映画館など巨大スクリーンが設置されたさまざまな場所で行われる予定。大きな映像で、大勢の人たちと一緒に見るゲームは、日本にいながら現地スタジアムの臨場感と興奮を感じられる貴重なチャンス。
現地に足を運べないサポーターたちが集結するのは必至。今回は深夜開催のため18歳未満の入場不可というのが残念なところだが、是非スケジュールをチェックして、試合の熱気を味わいにでかけよう。
『2006 FIFAワールドカップ パブリック・ビューイング Powered by SKY PerfecTV! 』
千葉、埼玉、東京、神奈川、静岡、愛知、大阪、広島、福岡、大分など全国各地で開催。
(チケット購入などのくわしい情報は下記へ)
・チケットぴあ
・TOHOシネマズ
|
|
 |
中田選手のカフェ、再び。今年は東京・青山に
前回の日韓大会開催時、有楽町に突如出現し大人気だった「nakata.net cafe(ナカタ ドットネット カフェ)」。もちろん企画は現在プレミアリーグで活躍するヒデこと中田英寿選手。今回もワールドカップに合わせて7月16日までの期間限定で東京・青山にオープンした。
現地に行けない人のために、ワールドカップの盛り上がりを体感してもらえる場にしたいという中田選手の想いがふんだんに詰まった今回のお店のコンセプトは『フットボールラウンジ』。ビール片手においしいホットドックをほおばりながら、日本代表に熱いエールを送ろう。
・中田英寿公式サイト『nakata.net』 |
|
 |
宮本選手プロデュースのコンセプトカフェが東京・丸の内にオープン
我らが日本代表のキャプテン宮本恒靖選手がプロデュースした、その名も『宮本恒靖 FOOTBALL PARK in Marunouchi 2006』が東京・丸の内の丸ビルにお目見えした。
オリジナルメニューやスイーツが食べられるカフェの他に、宮本選手の秘蔵アイテム展示ミュージアムや関連グッズ販売、丸ビル内の各フロアの壁面での写真ギャラリーなどがある。また、6月9日〜7月9日には、フットサルコート型のイベントスペースもオープン。フットサルイベントやトークショーなどが展開される。端正な顔立ちで人気の宮本選手、サッカーファンのみならず女性も楽しめる。
・宮本恒靖公式サイト『Tsune's Street since 1977』
・アディダスジャパン『adidas Football Park』 |
|
 |
まずは予選リーグ、今回の日本の対戦相手は?
Who is Japan playng against? |
 |
日本を応援するには、まず対戦相手を知らなければならない。今回Fグループの日本は、前回の覇者でありFIFAランキング1位のブラジルの他に、23位のクロアチア、42位のオーストラリアと対戦し、上位2位までに入ることで決勝トーナメントへ進める。日本のFIFAランキングは現在18位だが、油断は禁物。得失点差をできるだけおさえることが一次予選突破のカギになると予想される。すべてはサポーターの応援次第、力一杯声援を送ろう!
<対戦スケジュールと放送局>
| 6月12日(月) |
日本 v.s. オーストラリア
(カイザースラウテルン) |
日本時間22:00〜 NHK総合 |
| 6月18日(日) |
日本 v.s. クロアチア
(ニュルンベルク) |
日本時間21:35〜 テレビ朝日系 |
| 6月22日(木) |
日本 v.s. ブラジル
(ドルトムント) |
日本時間28:00〜 NHK総合 |
その他NHKBS1とBShiでは全64試合を完全生中継
「ワールドカップっていつ始まったの?」など、サッカー&ワールドカップにまつわるQ&Aは
こちら!
雰囲気を味わおう! ビール片手に外国人とサッカー観戦
 |
スポーツカフェに潜入
Football, crowds, beer! Let's go to a soccer pub! |
 |
サッカーを通じて国際交流 〜スポーツカフェでビール片手に試合観戦はいかが?

美味しいビールで気分は最高、会話もスムーズに。
|
サッカーパブ、というものをご存知だろうか? 巨大スクリーンがあり、美味しいビールや料理を味わいながら、国内外の試合をライブで観戦できるバーのことだ。試合中継(多くはCS放送)がある日は、ファンでごった返す。
今回は、東京・恵比寿にあり、外国人も多く集まるサッカーパブ「フットニック」に潜入。
「サッカーを通してみなさんに国際交流していただければ」と語る店長の今井さん。なるほど、店内は外国人と日本人が半々で、スクリーンで試合を観ながら大騒ぎしている。英国パブをモデルとしているため、カウンターでドリンクを買い、立ったままでも席についても良く、好きな場所で楽しむスタイル。お客さん同士がコミュニケーションを取りやすい雰囲気で、隣にいる人とも気軽に話せる。
週末にはよくここで試合観戦をするというイギリス人のグループや、ドイツ人、スペイン人、そしてもちろん日本人があちらこちらでサッカー談義に花を咲かせながらビールをぐいぐい飲んでいる。時には、自分の応援するチームが負け、地団駄を踏む姿も見られるが、それもご愛嬌。
外国人と話している日本人は、みんな英語が達者なのかと思いきや、「いつもはそんなに話せないけど飲むと恥ずかしさがなくなってなぜか話せますね」とサッカー好きのひろゆきさんは語っていた。恐るべし、酒の力。

真剣なサポーターも、にわかサッカーファンも、ビールを片手に、外国人とわいわいサッカー観戦しよう。くれぐれも飲み過ぎには注意して…。
・フットニック The FooT Nik -Ebisu-
イギリスのパブの歴史や、パブでの振る舞い方、ビールについての詳しい解説など、英国風パブをもっと楽しむための特集はこちら!
試合を見ながらすぐに使えるサッカー英語
| シュートだ! |
He shoots! |
| 入った! |
He scores! |
| 同点だよ! |
They are tied! |
| キックオフだよ |
Here's the kick-off! |
| 同点シュートだ! |
He's scored the equalizer! |
| 惜しい! クロスバーぎりぎりだよ |
Oh! Just off the crossbar! |
| 汚い(ファウルだ)! |
What a terrible foul! |
| 見事なパスだね! |
What a pass! |
| すごいゴールだ |
What a goal! |
| キーパーの頭の上からゴールを決めたね |
He's chipped it over the goalkeeper's head! |
パブで役立つ英会話
パブのカウンターで隣り合わせて
At the Bar in a Pub
| Kenji: |
Who are you supporting? |
| |
どこを応援しているのですか? |
| Russell: |
England! |
| |
イングランドです! |
| Kenji: |
Are you English? |
| |
イングランドの方ですか? |
| Russell: |
Yes. |
| |
そうです。 |
| Kenji: |
I see. Is this your first time in Japan? |
| |
なるほど。日本は初めてですか? |
| Russell: |
Yes. I came here to visit my friend who
lives here. |
| |
そうです。こちらに住んでいる友だちを訪ねて来たんです。 |
| Kenji: |
Oh, welcome to Japan. I hope you have
a good time. |
| |
そうですか。日本へようこそ。楽しんでいってくださいね。 |
| Russell: |
Thanks. Nice talking to you. See you. |
| |
ありがとう。お話できてよかったです。では。 |
|
居酒屋で夜遅く
Late at Night - at an Izakaya
| Minako: |
Isn't that David
Beckham?! |
 |
| |
ねぇ、あれってデイビット・ベッカム選手じゃない? |
| Hiro: |
He really looks like
David Beckham! |
| |
ほんとにデイビット・ベッカムそっくりだよ! |
| Minako: |
I'm sure he is! I want his autograph! |
| |
きっとそうだよ! サインほしいな〜! |
| Hiro: |
Go and talk to him. |
ベストセラーになったベッカムの自伝 |
| |
話しかけておいでよ。 |
| Minako: |
Excuse me, Mr. Beckham? May I have
your autograph please? |
| |
すみません。ベッカムさんですか? サインもらえますか? |
| Hiro: |
Oh, I'm sorry -I wish I was, but I'm
not David Beckham. |
| |
申し訳ないけど、僕はデイビット・ベッカムじゃないです。そうだったらよかったんだけどね。 |
| Minako: |
Oh, sorry. You look
as handsome as him. |
| |
あ、すみません! 彼みたいにとってもハンサムだったから。 |
| Hiro: |
That's very
nice of you. Lots of people say that I look like him. |
| |
それはありがとう。彼に似てるってよく言われるんですよ。 |
|
|
| ■ ボキャブラリー ■ |
| 英国風パブ: |
British pub |
| 異文化交流: |
cross-cultural interchange |
| 放映する: |
broadcast |
autograph : |
(有名人などの)サイン
日本語での「サイン」はもともと"signature"(クレジットカードなどにする)署名のことなので、注意。 |
| That's very nice of you : |
直訳すると「(ハンサムだと言ってくれるなんて)あなたはとても素敵ですね」となるが、嬉しいことをされたり言われたりしたときに、謝辞を述べるのによく使う表現。 |
|
|
| Page2は「サッカーの起源からワールドカップの成立まで」
|
|