→ヘイデン・クリステンセン(アナキン・スカイウォーカー)のスター・ウォーズ裏話が聞けるCDリスニングマガジンはこちら!
 |
『スター・ウォーズ エピソード3/シスの復讐』
(C) Lucasfilm Ltd. &
TM. All Rights Reserved.
7月9日より日劇1ほか全国超拡大ロードショー |
 |
去る2005年5月16日、興味深いニュースがロイター社から世界中に発信された。ノルウェーのマッタ・ルイーセ王女が今年4月8日に出産したレイア王女が、綴りは違うがスター・ウォーズのレイア姫にちなんで命名したことが明らかになったのだ。
マッタ・ルイーセ王女は、「実をいうと、私はずっとスター・ウォーズの大ファンで、レイア姫が世界一の美女だと常に思っている」と話している。
このように、スター・ウォーズとは格式高い王家に影響を与えてしまうほどの作品なのだ。もちろん特別な場所にだけではなく、シリーズの影響はごく普通の日常生活の中にも垣間見ることができる。全てを挙げるときりがないので、ここではそのほんの一部を紹介することにする。
エピソード4公開時、ルーカスは映画関連商品の権利は彼にあると主張。それに対し20世紀フォックス側も、「たいした額にはなるまい」と、ルーカスの主張を認めた。ところがスタジオの推測とは対称的に、スター・ウォーズ関連商品は飛ぶように売れていった。
ルーカスがそれらの商品から得た金額はエピソード4の興行収入より大きく、その大金によって彼はハリウッドのスタジオ・システムから離れ、独自にエピソード5を制作することが可能になったのだ。商品化権はこれ以降、映画ビジネスにおいて重要な位置を占めるようになった。つまりスター・ウォーズが映画産業のあり方を変えたのだ。
これまでに販売された関連商品にはフィギュア、ゲーム、ポスター、カード、おもちゃのライトセーバー、その他思い付くほとんど全てのグッズがあり、中にはマニアの間でとんでもない高値で売買されている商品さえ存在するらしい。
>>アマゾンで関連グッズを購入する
また、アメリカの2大漫画出版社のひとつであり、『スパイダーマン』や『X−メン』(X-Men)ら人気コミックを出版してきたマーヴェル・コミック(Marvel
Comics) から『スター・ウォーズ』コミックも出版。さらに映画から派生した小説群や制作ドキュメンタリーなど、映画以外にもスター・ウォーズを楽しむ方法はいくらでもある。
スター・ウォーズ関連のイベントや映画の公開が近くなると必ず登場するのが、ダース・ベイダーやチューバッカなどのコスプレを楽しむファンの群。これらコスチューム類もスター・ウォーズ関連商品の重要なアイテムだ。
去る2005年6月18日、東京都内で行われたエピソード3のプレミア試写会の時も、ベイダーや兵士になりきったファンが130人ほど集まった。その中にはサッカー日本代表のトルシエ前監督の通訳、フローラン・ダバディーの姿もあった。ストームトルーパー姿で登場し、「これを着るとアイデンティティーを忘れてダークサイドに入ります」とうれしそうに報道陣に語ったとか。
 |
 |
 |
・ name after:(〈米〉for) 〜の名を取って命名する
・ royal family:王家
・ influence:影響、影響を及ぼす人(物)、影響を及ぼす
・ merchandising rights:商品化権
・ public consciousness:国民の意識
・ publish:出版する、発表する |
|
 |
 |
 |
反乱軍と帝国の戦いは、見る者全てに「善 vs 悪」という印象を与える。この構図は昔から存在したし、同じような手法を用いた作品は他に数多くある。しかしスター・ウォーズのそれはあまりにも判りやすく、かつ強烈。したがって善と悪を対比させたい時には、この映画の背景やキャラクターが用いられることが多い。
例えばロナルド・レーガン(Ronald Reagan)がアメリカ大統領を務めていた80年代、彼の祖国の最大の敵は、ソビエト連邦(The
Union of Soviet Socialist Republics (USSR)/the Soviet Union)だった。レーガンはあるスピーチの中で、ソ連のことを「悪の帝国」(evil
empire)呼ばわりし、また「スター・ウォーズ計画」と名付けられた戦略防衛構想を発表したこともあった。
1.ダース・ベイダー
黒い鎧を身にまとったこのキャラクターは、悪のシンボルとしてすっかり定着してしまった。全米映画協会も、最も偉大な歴代の悪役としてベイダーを3位にランクしている。(ちなみに1位は『羊たちの沈黙』(The
Silence of the Lambs)のハンニバル・レクター(Dr. Hannibal Lecter)で、2位は『サイコ』(Psycho)のノーマン・ベイツ(Norman
Bates)がつけている)
ダース・ベイダー、あるいはベイダーというニックネームを付けられた政治家や権力者は実は世界中にいて、彼らのほとんどが周りから恐れられている。良い例がアメリカの政治コンサルタントで策士のリー・アトウォーター(Lee
Atwater)だ。彼は相手候補の否定的側面を徹底的に突くという選挙運動で、ジョージ・ブッシュ(George
H. W. Bush)の大統領就任にひと役買った(現大統領の父親の方)。そんな彼に付けられたあだ名は「共和党のダース・ベイダー」(the
Darth Vader of the Republican party)。アトウォーターはすでに死んでしまったのだが、果たしてこのあだ名を気に入っていたのだろうか?
逆にわざわざ「悪」をアピールしたくてベイダーを名乗る者もいる。プロレスラーのレオン・ホワイト(Leon White)は「Vader」という名称を含んだいくつかのリング・ネームで戦っているし、ポーランドのデスメタル・バンドの「Vader」も、その名前の由来はダース・ベイダーにあるという。
見た目や言動だけではなく、ベイダーはテーマ曲の方も相当悪っぽい。「Imperial March (Darth Vader's
Theme)」は彼の登場するシーンでよく流れるが、このネガティブに勇ましい曲は、スター・ウォーズの世界範囲外でもしばしば耳にする事ができる。例としては、テレビの情報番組で悪さをしでかした政治家などを取り上げるときや、子供向けのアニメでいじめっ子が登場する場面などが挙げられる。『ダース・ベイダーのテーマ』がそれらの人物の「悪者ぶり」を強調させるのに適しているからだろう。
2.ヨーダは賢者のシンボル?
アメリカでは「yoda」は俗語として使用される事があり、その意味は、1.賢くて博識の人物、2.正しくない言葉の順序で話す事、3.(クラック)コカイン、4.ペニス、などである。誰でも1の意味は納得できるだろうし、3と4は特殊すぎるので忘れて構わないだろう。問題なのは2だ。
ヨーダの話し方は実に独特である。目的語と主語の後に動詞が来ることが多く、この場合、日本語の語順に似ているとも言える。典型的な例を挙げるとこうなる:
My home this is.
これはわしの家だ。
この話し方には、彼をより知的でミステリアスに見せることにも貢献しているが、その一方でジョークにもされてしまう。ひとつ例を挙げると:
If clever so Yoda is, why sentences properly
construct cannot?
= If Yoda is so clever, why can't he construct proper sentences?
ヨーダがそんなに賢いのなら、なぜ彼はきちんとした文を組み立てられないのだろうか?
パロディ・ソング界でもヨーダは人気者である。アル・ヤンコビック("Weird Al" Yankovic)が「ローラ」(Lora)の替え歌で「Yoda」を歌えば、The
Great Luke SkiはYMCAのパロディで「Y.O.D.A」をパフォーム。ヨーダ本人にとっては笑いものにされることを素直に喜べないかもしれないが、それだけ彼の名(と話し方)は社会に浸透しているということだ。
4.スター・ウォーズ=おたく?
先ごろ終了したアメリカの人気シチュエーションコメディ『フレンズ』(Friends)の中でもスター・ウォーズは効果的に使われている。幼い頃から恐竜や科学にはまっていた古生物学者のロス(Ross)のセクシャル・ファンタジーをかなえるため、彼の恋人のレイチェル(Rachel)は、プリンセス・レイアがエピソード6で身につけた金色のビキニタイプの衣装を身にまといベッド・ルームに登場。髪もレイアのようにまとめるといった懲りようであった。
また違うエピソードでは、モニカ(Monica)が彼女のデートの相手を友人に紹介する際、
Ya know, Roy saw Star Wars 317 times.
ロイはスター・ウォーズを317回も観ているのよ!
と自慢した。確かに『スター・ウォーズ』シリーズにはリピーターが多いのも事実だが、2度や3度ならともかく、3桁にまで及んでしまうのは異常だ。ちなみにロイという名の青年は、おせじにも女性受けするようなタイプではない。
ロスもロイも勉強家ではあるのだが、悪くいえば「おたく」的である。このように博識だが「ださい」男性キャラを描こうとする時にスター・ウォーズが引き合いに出されることもあるのだ。
 |
 |
 |
・ a person of power /influence:権力者
・ (a suit of) armor:鎧
・ emphasize:強調する、力説する、(色などを)目立たせる
・ origin:源、語源、原点
・ fanboy:マニアの少年、おたく(geek、nerdも「おたく」の意味がある)
・ situation comedy(sitcom):ホームコメディ、状況喜劇、日常生活をシチュエイションといしたコメディ
・ palaeontologist / paleontologist:古生物学者 |
|
 |
 |
 |
|