英会話から留学、英語が使える仕事情報まで、英語学習ポータルサイト「英語タウン」 ヘルプサイトマップEnglish
英会話の英語タウン
英語のことなら 英語タウン 毎日更新
  
英語タウンの無料メルマガ
Special Feature
アメリカ独立記念日特集
Section Top
クロスカルチャーTop
Special Feature
アメリカ独立記念日特集
過去の特集
Cooking with English
「グリルド・サーモンのパイナップル添え」
過去のレシピ
Interviews
パックンマックンさん インタビュー
過去のインタビュー
Film Review
『ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団』
過去の英語映画レビュー
Overseas Drama Review
『フレンズ』
→過去の海外ドラマレビュー
Talk about Sport in English
テニスの英語
過去のスポーツ英語
Talking about Japan
日本を英語で語る【生活編】
過去の特集
Books
林望先生エッセイ
Book Stand
英語関連本
立ち読みスタンド
5分間英語レッスン
英語圏への留学・旅行
英語カレッジ無料講座
ビジネス英語
英語学習グッズ
翻訳・通訳になるには
英語を使う仕事を探す
英語面接対策をする
英語リスニングクイズ
有名人ブログ
ポッドキャスト番組
英語の資格試験データベース
国内海外スクール検索
英和辞書
リンク集
How to Advertise
広告掲載について
Tell a Friend
友達にも教える
Add to Favorites
このページを
お気に入りに追加
英会話に即、役立つ!

英語タウンの無料メルマガ

英語のヒントを無料登録する
 

   テーマは毎週 update! 曜日ごとに5つの切り口からレポートする。

 ミステリー翻訳の現場から

田口俊樹さんの世界

取材・文/佐々木真理

  image   通称"このミス"、『このミステリーがすごい』が話題になり、書店には新刊の海外ミステリーがずらりと並ぶ。翻訳の中でも「ミステリーがやりたい」と専門学校の門をたたく人は多いと聞く。プロへの道はどのように切り拓けばいいのか。あの名作の翻訳者とはどんな人なのか・・・。今週は、さまざまな角度から翻訳の現場に迫る。


 

ミステリーにも様々なジャンルがあり、本格ミステリーの他にスパイなどの冒険もの、軽いタッチのコメディ風、そして純文学に匹敵する重厚な作品など多岐に渡る。田口俊樹さんはあらゆるジャンルにチャレンジし続ける希有な翻訳家だ。翻訳に対する彼の姿勢を率直に語ってもらった。

『八百万の死にざま』(ローレンス・ブロック)などマンハッタンで生きるアル中探偵マット・スカダーの活躍を乾いた文体で描いた〈マット・スカダー・シリーズ〉やロアルド・ダール『王女アメーリア』、ジョン・ル・カレの『パナマの仕立屋』など多数のミステリー翻訳を手がけている田口俊樹さん。映画や文学など芸術を志す青年時代に、翻訳者としてのきっかけをつかんだ。そのいきさつを次のように語る。

「同人雑誌に小説を発表したりと書くことが好きだった。いつも何らかの形で書くことに関わっていたかったのです」小説を執筆するというのは、ゼロから新しい世界を作り出すことだ。習作を繰り返すうちに田口さんは自分にはその資質があまりないと感じた。しかし表現することは続けていきたい。そんな時に早川書房の編集者で、田口さんの高校時代の同級生から『ミステリマガジン』の短編翻訳を依頼される。「非常に幸運だったのは、5年間にわたって毎月短編を訳したことです。いろんなタイプの作家の作品を訳させてもらった。今から思うと翻訳の地固めがそこでできたのだと思います」

そしてローレンス・ブロックとの出会いが飛躍の大きなきっかけとなった。「乾いた都会の叙情に感性がぴたりとあったんです」'80年『ミステリマガジン』で初めて『バックレディの死』を翻訳。ブロックの感性、文体が田口さんの感性と一体になったときに“作者と読者と翻訳者が混然一体になる”という至福の喜びを得る。これは翻訳者だけが知っている翻訳者冥利の境地だ。

「昨年はジョン・ル・カレの翻訳に取り組みました。彼は難解な作家で、大いにチャレンジ精神をかきたてられましたね」 ル・カレの『パナマの仕立屋』 (集英社) は'99年の『このミステリーがすごい』のベストテンに入った。

「この作品はディケンズばりのデフォルメが多用されています。ひとつのパラグラフに時制も視点も複数入り乱れるル・カレの文章は必ずしも読みやすいとはいえないですね」

翻訳をするにあたって作品を構築する作者の意図がわかりにくく、作品世界を理解するためにも質問事項が何十カ所にもなったという。「エージェントからあまりにも多いとお叱りを受けましたけどね」 作品に対する田口さんのこだわりの姿勢が、壮大な娯楽作品の翻訳へと集結したのだ。


田口俊樹プロフィール

1950年生まれ。早稲田大学文学部英文科卒。出版社勤務、児童劇団スタッフ、都立高校教員を経て『ミステリマガジン』から翻訳家デビュー。ブロック『八百万の死にざま』、リューイン『探偵家族』など訳書多数。


 関連リンク
ハヤカワ・オンライン

 

 明日は、翻訳家を目指す人へ・・・ 

 

Homeショッピング留学・海外生活ビジネス英語・求人情報カルチャーTOEIC・英語講座
国内・海外スクールガイド翻訳・通訳ポッドキャストブログクイズモバイルメールマガジンリンク
サイトマップヘルプ利用規約プライバシーポリシー広告掲載会社案内英語タウンについて | お問い合わせEnglish
Copyright (C) 2000-2008 eigoTown.com, Limited. All rights reserved.
All other trademarks are the sole property of their respective owners.
No reproduction or republication without written permission.

本ホームページに記載の文章、画像、写真などを無断で複製することは法律で禁じられています。

(姉妹サイト)英語ストア英語教育ニュースELT NewsELTBooks英語トランス先生バンク英語タウンストア(楽天)