記者会見レポート 映画『ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団』にこめられた最大のメッセージとは?
ダニエルたちが変わらずにこれた理由 本当に美しい日本からのファンレター 感動的だったキスシーン 「選択する」ことの重要性 人を愛する力の原動力となるもの
日本からのファンレターは本当に美しい "the letters are beautifully presented and written" ---- Daniel Radcliffe
(日本からのファンレターも多いのでしょうか?)

Daniel Radcliffe(ダニエル・ラドクリフ)

ダニエル・ラドクリフさん We get hundreds and thousands of letters from Japan −we get from all over the world, we get huge amount of fan mail and support, but I'd say that probably around half of everything we get is from Japan and the letters are just sort of −beautifully presented and written − it's incredible really. So, no, we do get a lot of support in the form of letters from Japan which is wonderful.

日本から本当に何百何千というファンレターが届きます。世界中からいろんなファンレターが届くわけですが、その半分くらいが日本からだと思います。そしてその手紙が本当に美しく書かれています。日本の方からは、信じられないくらいのサポートをしていただいていると思います。


We once got a gift, which I didn't quite understand. I don't know if any of you have encountered this, it was very kind, but it was a sort of big ear, yes, do you know this? Everyone knows the big ear thing, okay, good, excellent, folded up into quarters and then like that, yes, okay I didn't understand at the time, but now I know.

実は、本当に不思議なプレゼントをいただいたことがあって、これは全く理解できなかったんですが……「大きな耳」(注)が送られてきたんです。これは何に使うものなのか、どういうものなのか、全く理解できなかったんですけれども、<会場の報道陣に向かって>みなさんはわかるんですね。

(注)おそらくマギー審司さんの「びっくりデカ耳」のこと


※英文は本人のコメントを元に一部編集しています。日本語部分は意訳です。

次ページは、「感動的だったキスシーン」

BACK NEXT
用語解説

huge amount:膨大な

incredibl:信じられないほどすばらしい

encounter:思いがけず出合う

fold up:たたむ

『ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団』

Harry Potter and the Order of the Phoenix

あまりにも過酷すぎるハリーの「秘密」が今、明らかに!

7月20日(金)よりサロンパス ルーブル丸の内他全国拡大ロードショー
『ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団』
©2007 Warner Bros. Ent.
Harry Potter Publishing Rights © J.K.R.
Harry Potter characters, names and related indicia are trademarks of and © Warner Bros. Ent. All Rights Reserved
ハリー・ポッターと死の秘宝(仮) ハリー・ポッターと謎のプリンス ハリー・ポッターと不死鳥の騎士団 ハリー・ポッターと炎のゴブレット ハリー・ポッターとアズカバンの囚人 ハリー・ポッターと秘密の部屋 ハリー・ポッターと賢者の石