| Charlotte:
|
So, what are you doing here?
|
| シャーロット: |
ここで何を? |
| Bob:
|
Uh, a couple of things. Taking
a break from my wife, forgetting my son's birthday, and uh, getting
paid 2 million dollars to endorse a whiskeyノ when I could be doing
a play somewhere. |
| ボブ: |
まぁ、いろいろとね。奥さんからの逃避、息子の誕生日の忘却、ウィスキーの宣伝で200万ドルもらったり…、どこかで舞台に出るかわりにね。
|
| Charlotte:
|
Oh |
| シャーロット: |
へえ。 |
| Bob:
|
But the good news is, the whiskey
works. |
| ボブ: |
でも、いいことは、ウィスキーが効くってことかな。
|
| Charlotte:
|
(Laughs) |
| シャーロット: |
(笑い) |
| Bob:
|
What are you doing? |
| ボブ: |
君は何を? |
| Charlotte:
|
Um, my husband's a photographer,
so he's here working and uh, I wasn't doing anything, so I came along.
And we have friends that live here. |
| シャーロット: |
夫はカメラマンなんだけど、それで、ここで仕事があって、私は特に何もしてなかったし、ついて来たの。それに、私たち、ここに住んでる友達もいるの。
|
| Bob:
|
How long have you been married?
|
| ボブ: |
結婚してどれくらい?
|
| Charlotte:
|
Mmm, Two years. |
| シャーロット: |
2年かな。 |
| Bob:
|
Twenty-five long ones. |
| ボブ: |
僕は25年という長さ。
|
| Charlotte:
|
Mmm, you're probably just
having a midlife crisis. Did you buy a Porsche yet? |
| シャーロット: |
中年の危機というやつじゃないかしら? ポルシェを買いたくなったりする症状はない?
|
| Bob:
|
You know, I wan thinking about
buying a Porsche. |
| ボブ: |
ポルシェを買うことは考えてた。
|
| Charlotte:
|
Twenty-five years. That's a
wellノ impressive. |
| シャーロット: |
25年かぁ。すごいわね。
|
| Bob:
|
Well, you figure your sleep
one-third of your life. That knocks off eight years of marriage right
there. So, you're down to 16 and change. You can drive it, but there's
still the occasional accident. |
| ボブ: |
人生の3分の1は睡眠だとすると、それだけで結婚生活の8年間がなくなるだろ。そうすると、実質16年とちょっとだよ。運転はできるけど、まだ、たまに事故にも遭ってしまうってとこかな。
|
| Charlotte:
|
Yeah. (Laughs) |
| シャーロット: |
そうね (笑い)
|
| Bob:
|
What do you do? |
| ボブ: |
君自身は何を? |
| Charlotte:
|
Um, I'm not sure yet. I just
graduated last spring. |
| シャーロット: |
まだ、わからない。去年の春に大学を卒業したばかりだし。
|
| Bob:
|
What did you study? |
| ボブ: |
専攻は? |
| Charlotte:
|
Philosophy. |
| シャーロット: |
哲学。 |
| Bob:
|
Yeah that's a good buck in
that racket. |
| ボブ: |
じゃあ、がっぽりもうかりそうだね。 |
| Charlotte:
|
Yeah. (Laughs) Well, so far,
it's pro bono. |
| シャーロット: |
うん(笑い)今のところ、ボランティアなんだけど。
(pro bono:ラテン語のpro bono publico の略。「無料の」「無料奉仕の」という意味) |
| Bob:
|
Well, I'm sure you'll figure
out the angles. |
| ボブ: |
すぐに道が見つかるさ。
|
| Charlotte:
|
Yeah, I hope your Porsche works
out. Cheers to that, huh? |
| シャーロット: |
そうね。あなたのポルシェも。それに乾杯!
|
| Bob:
|
Cheers to that. Kanpai! |
| ボブ: |
乾杯! カンパイ!
|
| Charlotte:
|
Wish I could sleep. |
| シャーロット: |
ああ、眠れたらいいのに。
|
| Bob:
|
Me, too. |
| ボブ: |
本当に。 |